"en développement et aux pays à" - Translation from French to Arabic

    • النامية والبلدان ذات
        
    • النامية والبلدان التي
        
    • النامية وإلى البلدان التي
        
    • النامية والمتوسطة
        
    Convaincue de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Convaincue de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول بناء على طلبها مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Convaincue de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تستهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition UN أن يتم تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Les données recueillies devraient comprendre l'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    La Fédération de Russie est également prête à accroître son assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition afin de renforcer et de moderniser leurs capacités industrielles. UN واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي مستعد أيضا لزيادة مساعدته التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تطوير وتحديث قدراتها الصناعية.
    Dans ce contexte, nous jugeons nécessaire de poursuivre et d'accroître l'assistance fournie aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire, car ce sont précisément ces pays qui peuvent devenir le moteur de futurs progrès sociaux et économiques. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من الضروري مواصلة تقديم وزيادة المساعدة للبلدان النامية والمتوسطة الدخل لأن تلك البلدان تحديدا يمكن أن تصبح قوة دافعة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي مستقبلا.
    La communauté internationale doit prendre des mesures spéciales pour venir en aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition dans les efforts qu'ils déploient pour se développer et participer pleinement à l'économie mondiale. UN ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير خاصة لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى المساهمة الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    Le FNUAP a joué un rôle remarquable en apportant son concours aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour les aider à mettre en oeuvre des stratégies en matière de population et de développement. UN ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية.
    Il dépendra également de leur détermination sans faille à améliorer encore les mécanismes existants de coopération internationale en fournissant une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économies en transition. UN وسوف يعتمد أيضا على التزامها المستمر بالاستثمار في مواصلة تعزيز الآليات القائمة للتعاون الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Il convient toutefois de féliciter l'Organisation qui s'emploie à mettre au point un petit nombre d'initiatives thématiques visant à fournir une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ومع ذلك فلا بد من الثناء على جهود المنظمة في استحداث عدد محدود من المبادرات المواضيعية الرامية إلى تقديم المساعدات المتخصصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Il a été dit que les activités de formation et d'assistance technique étaient particulièrement utiles aux pays en développement et aux pays à économie en transition qui manquaient de connaissances spécialisées dans les domaines traités par la CNUDCI. UN وذُكر أن التدريب والمساعدة التقنية مفيدان على الخصوص للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية وتفتقر إلى الدراية في المجالات التي يشملها عمل الأونسيترال.
    Certains représentants ont mentionné le lien existant entre la criminalité organisée, la pauvreté et le chômage et demandé un accroissement général du soutien financier apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN وذكر بعض الممثلين الصلة القائمة بين الجريمة المنظمة والفقر والبطالة، ودعوا إلى زيادة عامة في الدعم المالي المقدّم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Objectif: Donner aux pays en développement et aux pays à économie en transition les moyens de protéger leurs populations et leurs ressources environnementales contre la pollution liée aux polluants organiques persistants. UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على حماية سكانها ومواردها البيئية من التلوث الناجم عن الملوّثات العضوية الثابتة.
    Ces études ont montré sans équivoque que la part de l'aide publique au développement des forêts qui est allée aux petits États insulaires en développement et aux pays à faible couvert forestier a baissé des deux tiers entre 2002 et 2008, ce qui confirme la nécessité de s'attaquer d'urgence au problème lié au financement des forêts dans ces deux catégories de pays. UN وتبين الدراسات بصورة قاطعة أن نصيب الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض من المساعدة الإنمائية الرسمية في مجال الحراجة العالمية قد انخفض ثلاثة أضعاف في الفترة الواقعة بين عامي 2002 و 2008، مما يؤكد ضرورة تناول مسألة تمويل الغابات بصورة عاجلة في هاتين الفئتين من البلدان.
    L'Assemblée générale a décidé aussi que, jusqu'à ce que la Conférence des Parties en décide autrement, un compte spécifique serait administré dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de fournir aux pays en développement et aux pays à économie en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour ratifier et appliquer la Convention. UN وقرّرت الجمعية العامة أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الدول الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Les données recueillies devraient comprendre l'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات المساعدة التي تقدم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Nous devons allouer aux pays en développement et aux pays à économie en transition des ressources adéquates qui leur permettent de donner corps aux possibilités offertes par les technologies numériques. UN ويجب علينا توفير الموارد اللازمة لتحقيق الفرص الرقمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cela permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et autres de disposer de suffisamment de temps pour bien planifier et coordonner leur participation effective. UN وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات لأجراء التخطيط والتنسيق الكافيين من أجل المشاركة الفعالة.
    Il soutient en particulier les initiatives thématiques lancées par l'ONUDI en complément des programmes intégrés et pour apporter une assistance adaptée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN وأعرب عن دعمه بوجه خاص للمبادرات المواضيعية التي أطلقتها اليونيدو لتكملة البرامج المتكاملة ولتقديم مساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتفق واحتياجات كل منها.
    Seules les technologies appropriées sont transférées aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    g) Assistance supplémentaire, le cas échéant, de la communauté internationale aux pays en développement et aux pays à économie de transition pour leur permettre d’appliquer les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental. UN )ز( تقديم مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي للبلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي، على النحو المطلوب.
    Dans le cadre de ce type d'approches, nous estimons qu'il est important d'aborder la question du transfert de technologies de pointe efficaces aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire. UN ومن بين هذه النُهُج المحددة، نرى أن من المهم معالجة مسألة نقل تكنولوجيات الطاقة الفعالة والمتطورة إلى البلدان النامية والمتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more