"en développement et les pays développés" - Translation from French to Arabic

    • النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • النامية والدول المتقدمة النمو
        
    • النامية والبلدان المتقدمة على حد
        
    • النامية والمتقدمة في
        
    Il s'agit de quelque chose d'important pour les pays en développement et les pays développés, et particulièrement pour les pays en transition. UN وهذا مهم للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، وبخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Par ailleurs, les mesures de protection sociale dans les pays en développement et les pays développés UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة.
    Pour que l'APD soit efficace, les pays en développement et les pays développés devraient oeuvrer en partenariat et être responsables les uns devant les autres. UN ورئي أنه لضمان فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تعمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في شراكة وفي إطار من المساءلة المتبادلة.
    Il y a également lieu de tenir compte de la différence de besoins et de priorités entre les pays en développement et les pays développés. UN كذلك ينبغي أن تراعى الاحتياجات واﻷولويات المختلفة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La coopération entre les pays en développement et les pays développés était essentielle à cet égard. UN وقالت إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أمر جوهري في هذا المجال.
    Toute stratégie économique globale doit tenir compte des grandes disparités économiques qui existent entre les pays en développement et les pays développés. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة مواضع التفاوت الموجودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Du fait de ces différences, les mesures à mettre en oeuvre ne seront pas les mêmes dans les pays en développement et les pays développés. UN وتعني هذه الفوارق ضمنا أن الإجراءات في مجال السياسة العامة ستكون مختلفة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    L'objectif est de contribuer à réduire l'écart séparant les pays en développement et les pays développés dans le domaine de l'information et de la communication. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    Les paroles prononcées par le Président Bush ce matin sont encourageantes, parce qu'elles reflètent une compréhension de l'interaction entre les pays en développement et les pays développés. UN لقد كان بيان الرئيس بوش هذا الصباح مشجعا لأنه يعبر عن التقاء الآراء بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Ces objectifs n'avaient pas encore été atteints, et le fossé entre les pays en développement et les pays développés allait se creusant. UN غير أن هذه اﻷهداف لم تتحق بعد، والفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو مستمرة في الاتساع.
    L'accent est également mis sur la nécessité d'une coopération positive fondée sur le partenariat sans aucune distinction entre les pays en développement et les pays développés. UN وهي أيضا تشدد على أهمية التعاون اﻹيجابي القائم على الشراكة، بدون تمييز بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    L'écart entre les pays en développement et les pays développés reste d'une ampleur inadmissible. UN ولا تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول.
    L'écart entre les pays en développement et les pays développés reste d'une ampleur inadmissible. UN ولا تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول.
    Un équilibre doit aussi être atteint entre les pays en développement et les pays développés, en pondérant soigneusement les préoccupations des principaux pays commerçants et celles des petits États membres de l’OMC. UN كما يجب تحقيق التوازن أيضا بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال الوزن الدقيق لاهتمامات الدول التجارية الكبيرة والدول اﻷعضاء الصغيرة في منظمة التجارة العالمية.
    L'écart entre les pays en développement et les pays développés reste d'une ampleur inadmissible. UN ولا تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول.
    Ce concept offre des possibilités et des avantages, à la fois pour les pays en développement et les pays développés. UN وهذا المفهوم يفتتح المجال أمام إمكانات وفوائد للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Aucun différend majeur n'opposait les pays en développement et les pays développés sur la manière d'aborder les questions de fond et, dans l'ensemble, on s'accordait à reconnaître que les questions de population devaient être examinées dans le contexte du développement. UN ولاحظوا أيضا عدم وجود خلافات رئيسية بين النهج التي تتبعها المناطق النامية والمتقدمة النمو بشأن المسائل الجوهرية وتوافق اﻵراء العريض بشأن الحاجة الى دراسة مسائل السكان في سياق التنمية.
    Les pays en développement et les pays développés sont de plus en plus nombreux à retirer des avantages de bons régimes de microcrédit. UN وقد أخذت حاليا أعداد متزايدة من البلدان، النامية والمتقدمة النمو على السواء، في جني فوائد من مشاريع الائتمانات الصغيرة جدا الناجحة.
    Cinq ans après la première déclaration de consensus en la matière, à Vienne, et après qu'une résolution a été adoptée par consensus à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, nous pensions que les pays en développement et les pays développés pourraient ensemble améliorer la notion de droit au développement et la manière de le réaliser. UN وبعد خمس سنوات من بيان توافق اﻵراء اﻷول في فيينا بشأن هذا الموضوع، وبعد اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء في لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، ظننا أن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء ستتمكن من التقدم خطوة أخرى صوب تفهم أكمل لما يعنيه الحق في التنمية ولكيفية العمل المشترك لتحقيقه.
    Lorsque nous abordons les questions de développement, il doit y avoir un nouveau sentiment de coopération et de partenariat entre les pays en développement et les pays développés. UN وفي التصدي لمسائل التنمية يجب أن يتوفر حس مجدد بالتعاون والمشاركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Cela montre bien combien il est nécessaire de restaurer l'équilibre et la confiance entre les pays en développement et les pays développés et le Secrétariat, pour mettre en œuvre les mandats établis par les résolutions de l'Assemblée et garantir les ressources financières nécessaires à cet égard. UN ويقتضي ذلك تحقيق التوازن وإعادة بناء الثقة بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو والأمانة العامة حول أسس تنفيذ الولايات المنشأة بموجب قرارات الجمعية العامة وتوفير الموارد المالية اللازمة لها تحت كافة الظروف.
    24. Une autre Partie a proposé que les mesures prises dans les pays en développement et les pays développés soient consignées dans ce registre. UN 24- واقترح طرف آخر أن يشمل السجل الإجراءات المتخذة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    21. Diffuser des informations dans les pays en développement sur la nature et le contenu des politiques gouvernementales en matière de tourisme électronique, en s'appuyant sur l'expérience acquise dans les pays en développement et les pays développés. UN 21- نشر المعلومات في البلدان النامية بشأن نهج وعناصر السياسات الحكومية المتعلقة بالسياحة الإلكترونية، مع أخذ التجارب الناجحة في البلدان النامية والمتقدمة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more