"en développement et pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • النامية وأقل البلدان نموا
        
    • النامية وأقل البلدان نمواً
        
    Cent vingt-neuf pays en développement et pays les moins avancés et un territoire ont au total bénéficié des activités de coopération de l'OMPI. UN واستفاد ما مجموعه ١٢٩ بلدا من البلدان النامية وأقل البلدان نموا وإقليما واحدا من أنشطتها التعاونية.
    L'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience entre pays en développement et pays les moins avancés (PMA) doit être encouragé. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    L’établissement de tels liens stratégiques de l’entreprise joue un rôle particulièrement important dans le contexte de la coopération régionale entre pays en développement et pays les moins avancés. UN وتتسم هذه الروابط الاستراتيجية بأهمية خاصة في سياق التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Comme il s'agissait de la première session du Groupe intergouvernemental d'experts après la Conférence ministérielle de Doha, les travaux devraient être axés sur le renforcement des capacités dans ce domaine dans les nombreux pays en développement et pays les moins avancés dépourvus de lois sur la concurrence. UN وبما أن هذه هي الدورة الأولى التي يعقدها فريق الخبراء الحكومي الدولي بعد مؤتمر الدوحة الوزاري، فإنه يتعين أن تركز على بناء القدرات في هذا الميدان بالنسبة للعديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي لا توجد فيها قوانين للمنافسة.
    6. La CNUCED a poursuivi ses efforts déterminés par la demande visant à aider à la création d'une culture de concurrence dans différents pays en développement et pays les moins avancés, ou pays en transition. UN 6- واصل الأونكتاد بذل جهوده القائمة على أساس الطلب للمساعدة في بناء ثقافة المنافسة لصالح فرادى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cela pourrait présenter des difficultés pour de nombreux pays en développement et pays les moins avancés. UN وقد يشكل ذلك تحديا للعديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    J'ai noté avec une admiration particulière le dévouement et l'énergie des délégations venues de nombreux pays en développement et pays les moins avancés, qui ont apporté de précieuses contributions. UN وأعجبني على وجه الخصوص التفاني وقدرة التحمل اللذين أظهرتهما وفود العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي قدمت إسهامات قيمة.
    B. Pays en développement et pays les moins avancés UN باء - البلدان النامية وأقل البلدان نموا
    Nous, petits États insulaires en développement et pays les moins avancés, ensemble, nous demandons - nous supplions même s'il le faut - , que le nouvel accord de Copenhague sur le changement climatique limite la hausse des températures à 1,5 °C, ce qui est réalisable, car il est possible que toute augmentation supérieure ait des conséquences dévastatrices pour notre existence même. UN نحن الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا اشتركنا في الطلب والمناشدة وحتى في التوسل، إذا لزم الأمر، بأن يحد اتفاق كوبنهاغن الجديد بشأن تغير المناخ جراء ارتفاع درجات الحرارة إلى المستوى الذي يمكن بلوغه وهو 1.5 درجة مئوية، لأنه من المحتمل لأي ارتفاع أكثر من ذلك أن يكون مدمرا لوجودنا ذاته.
    33. La coopération trilatérale, faisant appel aux compétences techniques des pays en développement et au soutien financier et technique des pays développés pour aider d'autres pays en développement et pays les moins avancés, devrait être encouragée. UN 33- وينبغي النهوض بالتعاون الثلاثي الأطراف من خلال استغلال خبرات البلدان النامية والدعم المالي والتقني للبلدان المتقدمة في مساعدة سائر البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les négociations tiendront pleinement compte des besoins et intérêts spéciaux des pays en développement et pays les moins avancés participants, y compris au moyen d'une réciprocité qui ne soit pas totale pour ce qui est des engagements de réduction, conformément aux dispositions pertinentes de l'article XXVIII bis du GATT de 1994 et aux dispositions citées au paragraphe 50 ci-dessous. UN وستأخذ المفاوضات في الاعتبار الكامل الاحتياجات والمصالح الخاصة للمشاركين من البلدان النامية وأقل البلدان نموا بما في ذلك عن طريق التزامات الخفض دون المعاملة بالمثل تماما وفقا لشروط المادة 28 مكررا من اتفاق الغات لعام 1994 والأحكام الواردة في الفقرة 50 أدناه.
    Le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille continue de soutenir des projets qui bénéficient directement aux familles, notamment dans les pays en développement et pays les moins avancés. UN 10 - ويتواصل توفير المساعدة عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية، لفائدة مشاريع تعود بالنفع المباشر على الأسر، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La délégation koweïtienne espère que pays en développement et pays les moins avancés auront un rôle accru dans l'établissement de la politique de l'OMC et qu'apparaîtra un système commercial international plus équitable pour ces pays. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في إعطاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً دوراً أكبر في تقرير سياسة منظمة التجارة العالمية، وأن يظهر نظام عالمي للتجارة يكون أكثر عدالة لهذه البلدان.
    1. Plus de 50 pays en développement et pays les moins avancés (PMA) sont tributaires de trois produits de base tout au plus, pour la moitié au moins de leurs recettes d'exportation. UN مقدمة 1- يعتمد أكثر من 50 من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على ثلاث سلع أساسية أو أقل تشكل ما لا يقل عن نصف عائداتها من الصادرات.
    3. Pour ce qui est du volet commerce international, investissement et financement, les activités menées en 2009 ont permis de former de hauts responsables dans 26 pays en développement et pays les moins avancés (PMA). UN 3- وفيما يتعلق بمكون التجارة الدولية والاستثمار والتمويل، تم في إطار أنشطة عام 2009 تدريب مسؤولين رفيعي المستوى في 26 بلداً من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    55. Nous reconnaissons la dépendance de plusieurs pays en développement et pays les moins avancés à l'égard de l'exportation des produits de base et les problèmes qu'ils rencontrent en raison de l'incidence négative de la baisse à long terme et de la forte fluctuation des prix de ces produits. UN ٥٥- نسلّم بأن مجموعة كبيرة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تعتمد على تصدير السلع الأساسية، وتواجه مشاكل ناجمة عن الأثر السلبي الذي يحدثه الانخفاض المزمن والتقلب الحاد في أسعار هذه السلع.
    27. Il y a une attitude d'ouverture à l'égard des préoccupations particulières des pays en développement et pays les moins avancés tributaires des produits de base qui doivent faire face à la baisse à long terme et/ou à des fluctuations brutales des prix. UN ٢٧- يلاحظ وجود انفتاح إزاء شواغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية وتواجه تراجعاً مزمناً أو تقلباً حاداً في الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more