La mission de la Fondation consiste à promouvoir le progrès social et économique dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités. | UN | تتمثل مهمة المؤسسة في تحقيق المزيد من التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز القدرات البشرية. |
Le PNUD cherche ainsi à promouvoir le progrès social et économique dans les pays en développement grâce au transfert des compétences de leurs expatriés. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها. |
Les activités devraient être fonction de la demande, répondre aux besoins des pays bénéficiaires et avoir pour objectif ultime l'élévation du niveau de vie des habitants des pays en développement grâce au renforcement des capacités, notamment en matière de commerce, d'investissement et de développement; | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛ |
:: Fournir une assistance aux pays en développement grâce au transfert et à l'échange des compétences nécessaires à leur progrès économique et social; | UN | توفير المساعدة للبلدان النامية عن طريق تحويل المعرفة وتبادلها من أجل نمائها الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Fourniture d'un appui accru pour la protection de l'environnement et l'amélioration des conditions écologiques dans les pays en développement grâce au renforcement des capacités et à la mise en oeuvre de stratégies efficaces de gestion de l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. | UN | :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Les activités devraient être fonction de la demande, répondre aux besoins des pays bénéficiaires et avoir pour objectif ultime l'élévation du niveau de vie des habitants des pays en développement grâce au renforcement des capacités, notamment en matière de commerce, d'investissement et de développement; | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛ |
C'était donc une occasion de parvenir à une concordance de vues sur la vocation de la CNUCED et sur le meilleur moyen d'atteindre son objectif essentiel, consistant à favoriser la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement grâce au commerce. | UN | وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة. |
Il a noté, à cet égard, que les Centres régionaux et sous-régionaux dont la création était proposée pourraient jouer un rôle essentiel en aidant les pays en développement grâce au renforcement des capacités et au transfert de technologie. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن بإمكان المراكز الإقليمية ودون الإقليمية المقترحة أن تقوم بدور هام في مساعدة البلدان النامية من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Au cours de son mandat, l'Égypte continuera à oeuvrer avec force en vue d'accroître la contribution aux objectifs et activités d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et pour les mettre à la disposition des pays en développement grâce au programme de coopération technique de l'Agence. | UN | وسوف تقوم مصر بعضويتهــا الحاليــة في المجلس بنفس الدور النشــط لدعــم مجــالات وأنشطــة الوكالــة في مجال الاستخدامــات السلمية للطاقة الذريــة وتوجيــه هذه اﻷنشطة إلى الدول النامية من خلال برامج التعاون الفني للوكالة. |
Dans ces deux résolutions, tout en regrettant les taux de croissance inégaux et souvent décevants enregistrés dans les années 80, l'Assemblée générale a insisté sur la nécessité de relancer l'expansion de l'économie mondiale, et plus particulièrement d'accélérer le développement dans les pays en développement grâce au renforcement de la coopération internationale. | UN | وفيما أعرب كلا القرارين عن الاستياء للتفاوت في أداء النمو بصورة كثيرا ما كانت مخيبة لﻵمال في الثمانينيات فقد شددا على ضرورة تنشيط نمو الاقتصاد العالمي واﻹسراع بصفة خاصة بالتنمية في البلدان النامية من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
L'Afrique du Sud croit fermement que la promotion de l'énergie nucléaire s'accompagne d'une responsabilité unique : renforcer la capacité de régulation des pays en développement grâce au transfert de la technologie et au développement du potentiel en soulignant spécialement la coopération technique avec les pays en développement. | UN | ولدى جنوب أفريقيا اعتقاد قوي بأن تعزيز الطاقة النووية يقترن بمسؤولية فريدة: ألا وهي تعزيز القدرات التنظيمية لدى البلدان النامية من خلال عمليات نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، مع إيلاء تشديد خاص للتعاون التقني داخل البلدان النامية. |
Le Japon n'a ménagé aucun effort pour que le résultat du cycle de Doha soit bénéfique par les pays en développement et a conçu une initiative de développement visant à démarginaliser les pays en développement grâce au cycle de Doha, qui sera exposée officiellement à la Conférence ministérielle de Hong Kong. | UN | وقد بذلت اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن تعود نتائج جولة الدوحة بالنفع على البلدان النامية، وقد اتخذت حكومة بلده مبادرة إنمائية ترمى إلى تمكين البلدان النامية من خلال جولة الدوحة التي سيكشف عنها النقاب رسميا في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري. |
i) Poursuivre, dans le domaine des sciences spatiales fondamentales, la coopération avec le Japon pour aider l'astronomie dans les pays en développement grâce au programme japonais d'aide publique au développement, et poursuivre les possibilités de déployer dans le monde entier, pour l'Année héliophysique internationale, des instruments terrestres peu coûteux; | UN | (ط) مواصلة التعاون مع اليابان، في ميدان علوم الفضاء الأساسية، على دعم الأنشطة الفلكية في البلدان النامية من خلال البرنامج التعاوني الياباني للمساعدة الإنمائية الرسمية؛ ومواصلة استحداث إمكانيات، فيما يخص السنة الدولية للفيزياء الشمسية، لنشر أجهزة أرضية منخفضة التكلفة على نطاق العالم؛ |
Il a pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. | UN | وتنص ولايته على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة. |
Il a pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. | UN | وتنص ولايته على تقديم أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة. |
Le Fonds a pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. | UN | وتنص ولاية الصندوق على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة. |
Il a pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. | UN | وتنص ولاية الصندوق على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة. |
Le Fonds avait pour mandat d'élargir et d'intensifier les activités du système des Nations Unies dans le domaine de la prospection des ressources naturelles dans les pays en développement grâce au partage des risques. | UN | ونصت ولاية الصندوق على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة. |