"en développement parties au traité" - Translation from French to Arabic

    • النامية الأطراف في المعاهدة
        
    Souligner que les systèmes de lutte contre la non-prolifération doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États, et permettre et faciliter au maximum l'accès des États en développement parties au Traité aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité. UN التأكيد أن ترتيبات مراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن وتيسر، إلى أقصى حد ممكن، حصول البلدان النامية الأطراف في المعاهدة على مواد أو معدات أو تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire doivent faciliter et non entraver l'exercice des droits reconnus des États en développement parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité souligne que les usages de l'énergie nucléaire peuvent contribuer au progrès en général et aider à surmonter les disparités technologiques et économiques entre les États développés et les États en développement parties au Traité. UN 12 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن استخدام الطاقة النووية يمكن أن يسهم في التقدم بشكل عام، وأن يساعد بشكل خاص على تقليص الفوارق التكنولوجية والاقتصادية بين الدول المتقدمة والدول النامية الأطراف في المعاهدة.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité souligne que les usages de l'énergie nucléaire peuvent contribuer au progrès en général et aider à surmonter les disparités technologiques et économiques entre les États développés et les États en développement parties au Traité. UN 12 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن استخدام الطاقة النووية يمكن أن يسهم في التقدم بشكل عام، وأن يساعد بشكل خاص على تقليص الفوارق التكنولوجية والاقتصادية بين الدول المتقدمة والدول النامية الأطراف في المعاهدة.
    8. En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui leur sont reconnus. UN 8- علاوة على ذلك، إن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui leur sont reconnus. UN 7 - علاوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    84. Il convient que la Conférence propose la création d'un mécanisme juridique pour le règlement des différends et pour l'indemnisation des dommages infligés par les pays développés du fait du non respect de l'article IV du Traité et en particulier du déni des droits de transfert et des restrictions imposées aux pays en développement parties au Traité. UN 84 - وينتظر أن يقترح المؤتمر إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات وتوفير إطار للتعويض عن الأضرار التي أحدثتها البلدان متقدمة النمو نتيجة عدم امتثالها للمادة الرابعة من المعاهدة، وعلى وجه التحديد رفض نقل الحقوق وفرض قيود على البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    Par ailleurs, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits qui leur sont reconnus d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    84. Il convient que la Conférence propose la création d'un mécanisme juridique pour le règlement des différends et pour l'indemnisation des dommages infligés par les pays développés du fait du non respect de l'article IV du Traité et en particulier du déni des droits de transfert et des restrictions imposées aux pays en développement parties au Traité. UN 84 - وينتظر أن يقترح المؤتمر إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات وتوفير إطار للتعويض عن الأضرار التي أحدثتها البلدان متقدمة النمو نتيجة عدم امتثالها للمادة الرابعة من المعاهدة، وعلى وجه التحديد رفض نقل الحقوق وفرض قيود على البلدان النامية الأطراف في المعاهدة.
    Par ailleurs, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits qui leur sont reconnus d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Par ailleurs, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits qui leur sont reconnus d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - علاوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more