Aussi, le Royaume-Uni ne recrute pas activement des professionnels de la santé dans les pays en développement qui ne veulent pas perdre leur personnel. | UN | والمملكة المتحدة لا تقوم أيضا على نحو نشط بتوظيف فنيين في مجال الصحة من البلدان النامية التي لا تريد أن تفقد موظفيها. |
Le maintien de la documentation sous forme imprimée demeure cependant essentiel pour les pays en développement, qui ne peuvent pas assumer de coûts supplémentaires. | UN | بيد أن اﻹبقاء على الوثائق المطبوعة يعتبر ضروريا للبلدان النامية التي لا تستطيع تحمل أي تكاليف إضافية. |
En effet, si l'on n'y prête pas suffisamment garde, les pays en développement qui ne figurent pas sur la liste an question en feront bientôt partie. | UN | فإذا لم يبذل الاهتمام الكافي بالبلدان النامية التي لم تصنف على أنها من أقل البلدان نمواً، فقد تدعو الحاجة قريباً إلى إضافتها إلى القائمة. |
Il faudrait aider les États en développement qui ne publient pas de recueil de leur pratique à présenter des informations sur celle-ci, y compris, entre autres, sur les déclarations qu'ils font dans des instances internationales régionales et leur jurisprudence. | UN | كما ينبغي مساعدة الدول النامية التي لم تنشر خلاصات لممارساتها على تقديم معلومات عن هذه الممارسات، بما في ذلك، من بين أمور أخرى، البيانات التي أدلت بها في المنتديات الدولية والإقليمية وسوابقها القضائية. |
Il est très préoccupé par les retards dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents, notamment les pays en développement qui ne pourront plus participer à ces opérations si ce problème n’est pas réglé. | UN | وأعرب عن قلقه العميق بشأن التأخير في سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، وبخاصة البلدان النامية التي لن يصبح في مقدورها المشاركة في هذه العمليات ما لم تحل هذه المشكلة. |
Les experts des pays en développement qui ne bénéficient pas d'un appui financier de la part de leurs gouvernements respectifs sont financièrement aidés par le Fonds d'affectation spéciale du GIEC. | UN | أما الخبراء من البلدان النامية الذين لم يتلقوا دعما ماليا من حكوماتهم، فهم يتلقون هذا الدعم من خلال الصندوق الاستئماني للفريق. |
L'élaboration des PANA a suscité un fort intérêt de la part de pays en développement qui ne sont pas des PMA. | UN | وقد حظي إعداد برامج عمل التكيف الوطنية الكثير من الاهتمام من البلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً. |
Trois orateurs de pays en développement qui ne sont pas des PMA ont brièvement expliqué les politiques que leur pays avait adoptées concernant les envois de fonds et leur diaspora. | UN | 24- وقدم ثلاثة متحدثين من بلدان نامية لا تنتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً شروحاً مختصرة للسياسات التي اعتمدتها بلدانهم من أجل تعبئة التحويلات وإشراك المغتربين. |
Le système des Nations Unies intervient également dans les pays en développement qui ne reçoivent aucune autre forme d'aide extérieure. | UN | كما تعمل المنظومة في البلدان النامية التي لا تستفيد من أشكال أخرى من المساعدات الخارجية. |
Ils sont également invités, dans la répartition de leur aide publique au développement, à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement qui ne bénéficient pas d'apports de ressources internationales privées, y compris l'investissement étranger direct. | UN | كما أنها مدعوة لدى توزيعها المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إعطاء معاملة تفضيلية إلى البلدان النامية التي لا تحظى بنقل الموارد الخاصة الدولية، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Une telle assistance est accordée par l'APEC à ceux de ses membres qui sont des pays en développement, mais devrait aussi être accordée à tous les pays en développement qui ne peuvent l'obtenir aisément. | UN | ويوفر منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ هذه المساعدة إلى أعضائه من البلدان النامية، ولكن ينبغي توفيرها أيضا لسائر الاقتصادات النامية التي لا تستطيع نيلها بسهولة. |
Les réductions tarifaires susmentionnées sur les principaux marchés mondiaux devraient imprimer un nouvel élan aux exportations, en particulier celles des pays en développement qui ne jouissent pas de préférences spéciales. | UN | ومن المتوقع أن تعطي التخفيضات التعريفية المشار إليها أعلاه في اﻷسواق العالمية الرئيسية دينامية ما للصادرات العالمية، لا سيما من البلدان النامية التي لا تتمتع بأفضليات خاصة. |
Toutefois, il estime que la question du désarmement est moins pressante pour les pays en développement qui ne disposent que du minimum de moyens militaires nécessaire à leur défense. | UN | ولكن الحكومة مع هذا تعتبر مسألة نزع السلاح أقل إلحاحاً من غيرها بالنسبة إلى البلدان النامية التي لا تمتلك إلا حدا أدنى من العتاد العسكري اللازم للدفاع عن أراضيها. |
Les pays en développement qui ne sont pas les principaux responsables du changement climatique, pâtissent tout particulièrement des effets de cette calamité. | UN | 46 - وأضاف أن البلدان النامية التي لا تعد مسؤولة في المقام الأول عن تغير المناخ، تعاني بشكل خاص من أثر هذه الكارثة. |
Ignorant des violations aussi massives des droits de l'homme que l'occupation militaire étrangère, ils n'hésitent pas à s'en prendre nommément à des pays en développement qui ne leur plaisent pas. | UN | وأن تلك البلدان، التي تجاهلت انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق مثل الاحتلال العسكري الأجنبي، ألقت اللوم عامدة على البلدان النامية التي لم تلق قبولا لديها. |
En 1980, le Comité de haut niveau a notamment invité tous les gouvernements des pays en développement qui ne l'avaient pas encore fait à mettre en place des centres nationaux de liaison ou d'autres mécanismes appropriés pour la CTPD, conformément à la troisième recommandation du Plan d'action de Buenos Aires. | UN | وفي عام 1980 دعت اللجنة الرفيعة المستوى، في جملة أمور، جميع حكومات البلدان النامية التي لم تنشئ مراكز تنسيق وطنية أو آليات مناسبة أخرى إلى أن تفعل ذلك، تمشيا مع التوصية 3 من خطة عمل بوينس آيرس. |
À cet égard, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a lancé le plan-cadre de Nairobi, initiative à laquelle ont collaboré plusieurs agences dans le souci de renforcer les capacités des pays en développement qui ne sont pas encore en mesure d'accéder au Mécanisme pour un développement propre. | UN | وفي هذا الخصوص، أطلق الأمين العام للأمم المتحدة إطار نيروبي، وهو جهد جماعي تبذله عدة وكالات لبناء الطاقة في تلك البلدان النامية التي لم تتمكن بعد من الحصول على آلية التنمية النظيفة. |
Leur donner force de loi n'entraînerait aucune nouvelle obligation pour ces pays, mais il en irait autrement pour les pays en développement, qui ne peuvent pas faire face, dans un avenir prévisible en tout cas, aux contraintes financières et techniques qu'une telle mesure imposerait. | UN | ولن ينشأ عن منحها القوة القانونية أي التزام جديد لهذه البلدان، خلافاً لما سيكون عليه الحال بالنسبة للبلدان النامية التي لن يكون في وسعها، في المستقبل القريب على الأقل، مواجهة الضغوط المالية والتقنية التي سيفرضها مثل هذا التدبير. |
Les candidats familiers avec cette méthode pouvaient < < se sentir à l'aise > > , alors que les candidats des pays en développement qui ne la connaissaient pas se plaignaient de ne pas avoir reçu à l'avance des informations suffisantes sur ce qu'elle permettait de mesurer. | UN | فقد كان لدى المرشحين المطلعين على هذه النوعية من الاختبارات إمكانية " استغلالها " لصالحهم، فيما اشتكى المرشحون من البلدان النامية الذين لم يألفوا هذه الاختبارات من عدم تلقي معلومات مسبقة كافية عن مضمونها. |
Élaborer les modalités et les lignes directrices des plans nationaux d'adaptation à l'intention des pays en développement qui ne comptent pas parmi les PMA | UN | العمل بشأن الطرائق والمبادئ التوجيهية لخطط التكيف الوطنية للبلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً |
24. Trois orateurs de pays en développement qui ne sont pas des PMA ont brièvement expliqué les politiques que leur pays avait adoptées concernant les envois de fonds et leur diaspora. | UN | 24- وقدم ثلاثة متحدثين من بلدان نامية لا تنتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً شروحاً مختصرة للسياسات التي اعتمدتها بلدانهم من أجل تعبئة التحويلات وإشراك المغتربين. |
Malheureusement, les pays en développement qui ne disposent pas de réserves de change importantes ne peuvent mettre en œuvre des programmes similaires, si ce n'est en recourant à de coûteuses opérations de swap. | UN | ومن المؤسف أن البلدان النامية التي ليس لديها سوى قدر متدن من الاحتياطيات بالعملات الأجنبية لا تستطيع أن تستفيد من برامج مماثلة إلا من خلال عمليات مقايضة مكلفة. |
Si tel était le cas, les pays en développement qui ne seraient pas membres de grands groupements régionaux en souffriraient. | UN | وإذا كانت هذه هي الحال، فإن البلدان النامية التي ليست أعضاء في تجمعات إقليمية كبرى ستعاني. |