Le rapport indique que près de 7 % de la totalité de l'APD reçue par les pays en développement sans littoral en 2004 ont été consacrés aux équipements de transport, d'entreposage et de communication. | UN | إذ يبين التقرير أن حوالي 7 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية في عام 2004 قد رُصدت للهياكل الأساسية المتعلقة بالنقل والتخزين والاتصالات. |
À travers des mécanismes tels que le Forum sur la coopération sino-africaine, nous avons aussi continué à renforcer notre soutien aux pays en développement sans littoral en Afrique. | UN | ومن خلال آليات من قبيل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، واصلنا دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا. |
Une autre leçon à retenir a été qu'il importait de désigner des coordonnateurs nationaux pour les pays en développement sans littoral en vue des préparatifs de la conférence d'examen après 10 ans et de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | واستُخلصت الدروس أيضا بشأن أهمية تحديد جهات التنسيق الوطنية في البلدان النامية غير الساحلية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض العشري لتنفيذ برنامج العمل. |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage de leur revenu national brut | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
À cet égard, nous convenons d'institutionnaliser une réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral en vue de donner un nouvel élan à notre action concertée dans les négociations commerciales internationales; | UN | ونتفق، في هذا الصدد، على إضفاء الصبغة المؤسسية على الاجتماع الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية من أجل المضي في تجديد حيوية جهودنا المتسقة في المفاوضات التجارية الدولية؛ |
Il convient de donner la priorité aux pays en développement sans littoral en mettant en œuvre un programme d'assistance technique dans le domaine de la facilitation du commerce, ainsi qu'il est préconisé dans la Déclaration ministérielle de Doha, adoptée dans le cadre de l'OMC; | UN | ويتعين إيلاء أولوية الاهتمام للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛ |
La section II ci-après contient un état récapitulatif des progrès globaux accomplis par les pays en développement sans littoral en termes de développement économique et social. | UN | ويتضمن الفرع الثاني أدناه موجزاً للتقدم العام المحرز في البلدان النامية غير الساحلية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les donateurs non membres du Comité d'aide du développement n'étaient à l'origine que de 2,5 % des montants reçus par les pays en développement sans littoral en 2011. | UN | ولم يشكل المانحون من خارج لجنة المساعدة الإنمائية سوى 2.5 في المائة من مجموع المبالغ التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011. |
L'aide publique au développement a dépassé 10 % du revenu national brut dans sept pays en développement sans littoral en 2011, contre onze en 2010. | UN | وتجاوزت المساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 10 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في سبعة بلدان من البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011 مقارنة مع 11 بلدا في عام 2010. |
Les entreprises du monde du sud, notamment de Chine et d'Inde, ont ainsi été à l'origine de 41 % des investissements directs étrangers destinés aux pays en développement sans littoral en 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، ساهمت الشركات من جنوب الكرة الأرضية، ولا سيما من الصين والهند، بنسبة 41 في المائة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011. |
Adoptée à la troisième Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral en 2009, la Déclaration d'Ezulwini a été préparée par un groupe restreint de ces pays, avec le soutien du Programme spécial de la CNUCED relatif à ce groupe de pays. | UN | فإعلان إيزولويني، الذي اُعتمد في الاجتماع الثالث لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009، قد قدمته مجموعة أساسية من هذه البلدان، مع قيام البرنامج الخاص التابع للأونكتاد والمتعلق بهذه المجموعة من البلدان بتقديم دعم أساسي. |
Le recul des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral en 2005, après une hausse ininterrompue depuis 2000, n'a été que temporaire. | UN | إن الانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2005، والذي أوقف الاتجاه التصاعدي الذي استمر منذ عام 2000، كان توقفاً مؤقتاً. |
Cette situation contraste avec la tendance générale des IED observée au cours du dernier quart de siècle − prédilection pour le secteur des services − et apparaît paradoxale si l'on considère le handicap des pays en développement sans littoral en matière de transports. | UN | ويتعارض هذا النمط مع الاتجاه العالمي للاستثمار الأجنبي المباشر خلال ربع القرن الماضي نحو قطاع الخدمات، كما يتناقض من حيث عجز البلدان النامية غير الساحلية في مجال النقل. |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage | UN | قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
Dette extérieure des pays en développement sans littoral, en pourcentage du revenu national brut, 2010 | UN | الديون الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية كنسبة مئوية من إجمال الدخل القومي، 2010 |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage de leur revenu national brut | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
- de surveiller l'application des mesures décidées par la communauté internationale pour répondre aux besoins et résoudre les problèmes des pays en développement sans littoral en matière de transit; | UN | ● رصد العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي والمتصل بما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من احتياجات ومشاكل في مجال المرور العابر؛ |
Les pays donateurs doivent coopérer plus étroitement avec les pays en développement sans littoral en adoptant de nouvelles mesures et modalités d'assistance, et rectifier les déséquilibres commerciaux. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المانحة مع البلدان النامية غير الساحلية من خلال اعتماد تدابير وطرائق جديدة للمساعدة، وتصحيح الاختلال في التبادل التجاري. |
Il convient de donner la priorité aux pays en développement sans littoral en mettant en œuvre un programme d'assistance technique dans le domaine de la facilitation du commerce, ainsi qu'il est préconisé dans la Déclaration ministérielle de Doha, adoptée dans le cadre de l'OMC; | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛ |
Son Bureau a continué à tout faire pour aider les pays en développement sans littoral en mobilisant un soutien international. | UN | 16 - وذكر أن مكتبه يواصل تعزيز جهوده لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تعبئة الدعم الدولي. |
c) Réaffirmer l'engagement pris par la communauté internationale de répondre aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral en matière de développement et à leurs difficultés, comme demandé lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ج) التأكيد من جديد على الالتزام العالمي بتلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتصدي للتحديات التي تواجهها، الذي أعلن عنه في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Dans le cadre de l'exécution du programme 14, le Comité a également recommandé à la Commission de tenir compte des besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral en Afrique. | UN | أوصت اللجنة أيضا بأن تراعي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذها للبرنامج 14 الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية في أفريقيا. |