"en développement vivent" - Translation from French to Arabic

    • النامية يعيشون
        
    • النامي يعيشون
        
    La majorité des pauvres des pays en développement vivent en zone rurale et l'énergie revêt une importance essentielle. UN وقال ان معظم الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية، وان الطاقة مسألة حيوية.
    En fait, 55 % des migrants originaires de pays en développement vivent dans d'autres pays en développement et la proportion globale de migrants est restée stable au cours des derniers 30 ans, à un niveau qui représente approximativement 2,3 % de la population mondiale. UN والواقع هو أن ٥٥ في المائة من المهاجرين من البلدان النامية يعيشون في بلدان نامية أخرى، وأن النسبة العامة للمهاجرين ظلت ثابتة على مدى اﻟ ٠٣ عاما الماضية، عند نحو ٣,٢ في المائة من سكان العالم.
    La plupart des jeunes des pays en développement vivent dans la pauvreté et ne peuvent accéder à des services de santé axés sur leurs besoins. UN فمعظم الشباب في البلدان النامية يعيشون في فقر، ويفتقرون إلى خدمات الرعاية الصحية المواتية للشباب.
    Toutefois, environ un tiers des citadins dans les pays en développement vivent dans des taudis ou des bidonvilles, sans eau, sans raccordement aux services de voirie, sans services de santé et sans établissements scolaires. UN بيد أن ثلث السكان الحضريين تقريبا في البلدان النامية يعيشون في المستقطنات أو في الأحياء الفقيرة التي تفتقر إلى مرافق المياه والتصحاح والصحة والتعليم.
    Plus des deux tiers des populations défavorisées des pays en développement vivent en milieu rural. UN أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية.
    Lorsque l'évaluation du revenu est assortie d'autres mesures des conditions de vie, il est évident qu'en moyenne, les populations des pays en développement vivent désormais plus longtemps et dans de meilleures conditions de santé et d'éducation que ce n'était le cas à la génération précédente. UN وعندما يضاف إلى تقدير الدخل معايير أخرى من معايير اﻷوضاع المعيشية فمن المؤكد أن السكان في البلدان النامية يعيشون في الوقت الحاضر فترة أطول في أوضاع صحية وتعليمية أفضل مما كانت فيه حالة الجيل السابق.
    Près de 70 % des pauvres des pays en développement vivent dans les zones rurales et dépendent d'une manière ou d'une autre de l'agriculture pour leur survie. UN فحوالي 70 في المائة من الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بطريقة أو أخرى على الزراعة للبقاء على قيد الحياة.
    Le rapport du Secrétaire général montre que la moitié de la population qui vit actuellement sous le seuil de pauvreté est composée de personnes en âge de travailler et qu'une majorité des personnes qui travaillent dans le monde en développement vivent en dessous du seuil de pauvreté de 2 dollars par jour. UN وقد بين تقرير الأمين العام أن نصف عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر في الوقت الحالي هم في سن العمل، وأن أغلبية من يعملون في البلدان النامية يعيشون تحت عتبة الفقر، وهي دولاران يوميا.
    Il est également indispensable de progresser dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté et la faim, étant donné que la majorité des travailleurs pauvres des pays en développement vivent et travaillent dans des zones rurales. UN كما يعد هذا الموضوع عنصرا أساسيا للتقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف المتعلق بالحد من الفقر والجوع، لأن معظم العمال الفقراء في البلدان النامية يعيشون ويعملون في المناطق الريفية.
    Étant donné que de nombreux petits exploitants agricoles dans les pays en développement vivent à la limite de l'insécurité alimentaire, une réduction des pertes de produits alimentaires pourrait avoir un effet immédiat et non négligeable sur leurs moyens de subsistance. UN وبالنظر إلى أن العديد من المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في البلدان النامية يعيشون على هامش انعدام الأمن الغذائي، يمكن للحد من خسائر الأغذية أن يؤثر تأثيرا مباشرا وكبيرا على سبل عيشهم.
    Environ 426 millions de personnes handicapées dans les pays en développement vivent au-dessous du seuil de pauvreté et figurent souvent parmi les 15 % à 20 % de pauvres les plus vulnérables et marginalisés dans ces pays. UN فثمة نحو 426 مليون شخص من ذوي الإعاقات في البلدان النامية يعيشون تحت خط الفقر وفي كثير من الأحيان يندرجون ضمن نسبة تتراوح من 15 إلى 20 في المائة من أكثر الفقراء ضعفا وتهميشا في تلك البلدان.
    Par ailleurs, lorsque l'évaluation du revenu est assortie d'autres mesures des conditions de vie, il est évident qu'en moyenne, les populations des pays en développement vivent désormais plus longtemps, dans de meilleures conditions de santé et d'éducation que ce n'était le cas à la génération précédente. En outre, ces populations ont plus facilement accès à des services tels que l'électricité et l'eau courante. UN وفضلا عن ذلك، فعندما تستكمل مقاييس الدخل بمقاييس الرفاه اﻹنساني اﻷخرى، يكون من الواضح أن سكان البلدان النامية يعيشون اليوم في المتوسط أعمارا أطول ويتمتعون بصحة وتعليم أفضل مما تمتع به الجيل السابق، وبالاضافة الى ذلك تتوفر لهم فرص أكبر في الحصول على خدمات مثل الكهرباء والمياه الجارية.
    Étant donné que la plupart des personnes âgées dans les pays en développement vivent dans des foyers multigénérationnels, les pensions de retraite bénéficient souvent à l'ensemble de la famille en permettant aux membres plus âgés de contribuer financièrement à la nutrition des ménages et de soutenir l'éducation de leurs enfants. UN ونظرا لأن معظم المسنين في البلدان النامية يعيشون في أسر معيشية متعددة الأجيال، فإن معاشات الشيخوخة كثيرا ما تفيد كل الأسرة، إذ إنها تتيح لأفراد الأسرة من كبار السن المساهمة ماليا في تغذية الأسرة ودعم تعليم أبنائها.
    Un des éléments essentiels de la stratégie de développement durable est la réforme des politiques agricoles : la production alimentaire et l'agriculture constituent la première source d'emplois au monde; près de 70 % des pauvres des pays en développement vivent en milieu rural et assurent leur survie par l'agriculture. UN 17 -ومن العناصر الرئيسية لاستراتيجية التنمية المستدامة إصلاح السياسات والعمليات الزراعية: فالإنتاج الغذائي والزراعة يشكلان وحدهما أكبر مصدر من مصادر العمل في العالم؛ وما يقرب من 70 في المائة من فقراء البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة لكسب أرزاقهم.
    Des estimations récentes (tableau 1) montrent que 49,7 % des travailleurs et de leur famille (58,7 % dans les pays en développement) dans le monde vivent en deçà du seuil de pauvreté de 2 dollars par jour et que 19,7 % des travailleurs pauvres (plus de 23,3 % dans les pays en développement) vivent avec moins d'un dollar par jour. UN وتبين التقديرات الأخيرة (انظر الجدول أدناه) أن 49.7 في المائة من عمال العالم وأسرهم (أكثر من 58.7 في المائة من العمال في البلدان النامية) يعيشون دون عتبة الفقر البالغـة دولارين في اليوم وأن 19.7 في المائة من العاملين في العام (أكثر من 23.3 في المائة من العمال في البلدان النامية) يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Si l'on considère un seuil de pauvreté international fixé à 1 dollar par jour, 75 % environ des pauvres dans les pays en développement vivent dans les zones rurales. UN وإذا ما قُدر عدد الفقراء حسب خط دولي للفقر (دولار واحد في اليوم)، فإن حوالي 75 في المائة من فقراء العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more