Inutile de vous dire que vous devez garder le silence et ne jamais parler de cela en dehors de cette pièce. | Open Subtitles | لا حاجة للقول، بانكم كلكم أقسمتم على الصمت التام و لن نناقش هذه المسألة خارج هذه الغرفة. |
en dehors de cette salle, des changements fondamentaux apparaissent dans notre notion de menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتجري خارج هذه القاعة تغيرات جذرية في مفهومنا للأفعال التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Deuxièmement, je me demande ce que les forces en dehors de cette salle feront de cet échec potentiel. | UN | والسبب الثاني لشعوري بالضيق فهو أني أتساءل عما ستفعله القوى الموجودة خارج هذه القاعة بهذا الفشل المحتمل. |
Premièrement, les mesures préconisées dans cette résolution au sujet de la politique de la dette devraient en fait être formulées en dehors de cette instance. | UN | أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل. |
Il n'y a rien en dehors de cette Conférence qui puisse justifier l'inaction totale dans laquelle celle-ci est plongée à présent. | UN | ولا توجد خارج هذا المؤتمر أسباب تبرر حالة الجمود المطبق الراهنة. |
Les membres du Groupe d'experts appartenant à des pays situés en dehors de cette région pourraient être invités à y participer par le secrétariat du Mécanisme, et il serait souhaitable qu'au moins l'un d'entre eux y participe. | UN | أما أعضاء فريق الخبراء من خارج تلك المنطقة فيمكن أن تدعوهم للمشاركة أمانة العملية المنتظمة. وسيكون مستصوباً إذا ما شارك واحد على الأقل من هؤلاء الأعضاء. |
Je voudrais instamment inviter les délégations concernées à aborder les questions à caractère bilatéral en dehors de cette instance, mais je vous donne néanmoins la parole. | UN | وأناشد الوفود المعنية أن تتناول المسائل ذات الطابع الثنائي الأطراف خارج نطاق هذه الهيئة، ولكن أعطيكم الكلمة مع ذلك. |
Une notification préalable devra être adressée au Ministère des affaires étrangères pour tout déplacement en dehors de cette zone; | UN | ويتعين إخطار وزارة الخارجية، مسبقا، بأي رحلات خارج هذه الدائرة؛ |
Premièrement, dans tous nos travaux, nous avons été assistés par un Secrétariat des Nations Unies en tout point remarquable, et je souhaite que cela se sache, en particulier en dehors de cette enceinte. | UN | أولا، حصلت في كل ما قمنا به من عمل على كل المساعدة من أمانة لﻷمم المتحدة رائعة للغاية، وأريد أن يُسمع هذا، خصوصا خارج هذه القاعة. |
Toutefois, une telle discussion présente en tant que telle peu d'intérêt en dehors de cette enceinte. | UN | إلا أن مناقشة جدول اﻷعمال في حد ذاتها ليست لها سوى صلة ضئيلة لما هو خارج هذه الغرفة. |
Alors que nous faisons ici des discours et affirmons tous notre attachement à la paix et au désarmement, la réalité en dehors de cette salle est bien différente. | UN | بينما نلقي الخطب ونؤكد التزامنا بالسلام ونزع السلاح، فإن الواقع خارج هذه القاعة ذو طابع مختلف تماما. |
Toutes les plus belles choses au monde sont en dehors de cette zone. | Open Subtitles | كل شيء تريده في هذا العالم موجودٌ خارج هذه المنطقة |
Vous avez été sélectionnés pour une mission dont vous ne pourrez parler à personne en dehors de cette pièce. | Open Subtitles | تم اختيارك في مهمة الذين لا يستطيعون الكلام مع أي شخص خارج هذه الغرفة، |
C'est contraire à l'éthique de fréquenter un patient ou d'évoquer notre relation en dehors de cette pièce, sans son consentement. | Open Subtitles | سيكون من غير الأخلاقي التقرب من مريض أو الإعتراف بأي طريقة بعلاقتنا خارج هذه الغرفة حتى يعطي المريض موافقته. |
Mais je ne sais pas qui vous êtes en dehors de cette pièce. | Open Subtitles | لكن لا أعلم حقيقة من تكون خارج هذه الغرفة. |
Si cela ne se produit pas, nous aurons du mal à éviter des décisions plus radicales qui pourraient bien être prises en dehors de cette instance. | UN | فإن لم يحدث ذلك، سيتعذّر تلافي اتخاذ قرارات أكثر حزماً. ومن الممكن أن تُتخذ هذه القرارات خارج هذا المحفل. |
Est-ce logique pour toi de rencontrer Tan, seule en dehors de cette maison ? | Open Subtitles | هل يعقل أن تقابلي تان فى أى مكان خارج هذا البيت ؟ |
Faites-lui connaître le beau monde qui existe en dehors de cette maison. | Open Subtitles | أخبره بأن هنّاك عالم جميل خارج هذا المنزل |
Des choses que personne en dehors de cette division ne pourrait connaître | Open Subtitles | أشياءَ لا يمكنُ لشخصٍ من خارج هذا القسم أن يعرفها. |
Si l'un de vous évoque que je danse en dehors de cette salle, je brise ses jambes et avec, je défonce les voitures de ses amis. | Open Subtitles | ولو أحدكم تحدث عن رقصي خارج هذا الصف سأكسر رجليه |
Conformément aux principes d'indemnisation exposés ci—dessus aux paragraphes 28 à 38, la partie des coûts qui aurait été encourue en dehors de cette période n'est pas indemnisable. | UN | ووفقا لمبادئ قابلية التعويض المبينة في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن ذلك الجزء من التكاليف الذي يزعم تكبده خارج تلك الفترة ليس قابلاً للتعويض. |
Ce programme n'est qu'un exemple des efforts déployés en dehors de cette instance et qui témoignent d'un vif intérêt pour le désarmement, efforts que nous voyons s'intensifier depuis quelques années. | UN | وهذا البرنامج ما هو إلا مثال على الجهود التي تُبذل خارج نطاق هذه الهيئة والتي تكشف عن وجود اهتمام شديد بنزع السلاح، شهدنا تناميه أكثر فأكثر في الأعوام الأخيرة. |
Il y a lieu donc d'encourager fortement l'impulsion qui a été donnée ici et en dehors de cette instance au désarmement nucléaire. | UN | وعليه تدعو الحاجة إلى التشجيع القوي للزخم الذي اكتسبه نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح هذا وخارج هذه الهيئة. |