Son libellé précis et logique a pour but d'adresser un message clair en dehors des Nations Unies et d'afficher unité et détermination. | UN | والقصد من الصياغة اللغوية الدقيقة والمنطقية هو إرسال رسالة واضحة خارج الأمم المتحدة ولبيان الوحدة والتصميم. |
Le concours commun avait attiré moins de candidats que les concours spécialisés car la fonction de rédacteur de procès-verbaux n'avait pratiquement aucun débouché en dehors des Nations Unies. | UN | وقال إن عدد المرشحين الذين جذبهم الامتحان العام يقل عن العدد الذي تجذبه الامتحانات المتخصصة بسبب أن وظيفة مدون المحاضر الحرفية لم تكن موجودة في الأساس خارج الأمم المتحدة. |
Lors de ses débats, la Deuxième Commission doit prendre en compte les progrès réalisés dans le cadre de ces différents processus, tout en gardant également à l'esprit d'autres processus en cours en dehors des Nations Unies et pouvant influer également, de manière directe, sur les travaux de la Commission. | UN | ويتعين أن تأخذ اللجنة في مداولاتها في الاعتبار التقدم المحرز في هذه العمليات، مع إيلاء الاعتبار أيضا للعمليات الأخرى الجارية خارج الأمم المتحدة ولكنها تؤثر أيضا تأثيرا مباشرا على أعمال اللجنة. |
Dans le domaine de la maîtrise des armes et du désarmement, la communauté fait face à des phénomènes visant à contourner les difficultés des négociations multilatérales. Ils se traduisent par des initiatives prises en dehors des Nations Unies ou d'autres organes pertinents, en petits groupes et entre personnes partageant les mêmes idées. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح يواجه ظاهرة متزايدة للمبادرات المستقبلة الرامية إلى تفادي صعوبات المفاوضات المتعددة الأطراف بتنفيذ المبادرات خارج نطاق الأمم المتحدة أو الهيئات ذات الصلة الأخرى، وفي أطر ضيقة وفيما بين الجهات ذات التفكير المماثل. |
L'organisation de l'aide humanitaire est une entreprise considérable que peu en dehors des Nations Unies et de certaines organisations de secours internationales peuvent assumer. | UN | وتنظيم المساعدة الإنسانية يشكل تحدياً لا يقدر على مواجهته خارج إطار الأمم المتحدة ومنظمات الإغاثة الدولية المختارة إلا قليل. |
La tendance consistant dangereusement à prendre, en dehors des Nations Unies, des décisions en matière de désarmement et de maîtrise des armements en recourant à des processus de négociation opaques, puis à chercher à obtenir l'appui ultérieur de l'Assemblée sur ce qui a été décidé de cette façon, est inacceptable. | UN | والاتجاه الخطير إلى اعتماد قرارات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة خارج الأمم المتحدة في عمليات تفاوضية مبهمة ثم محاولة جعل الجمعية تؤيد ما اتفق عليه في هذه العمليات أمر غير مقبول. |
Ce qui, cependant, nous a davantage surpris c'est la bénédiction hâtive donnée par le Secrétaire général à une initiative prise en dehors des Nations Unies dont ni la base légale ni l'efficacité opérationnelle ne sont établies, à savoir l'Initiative de sécurité et de lutte contre la prolifération. | UN | وما أدهشنا أكثر مباركة الأمين العام السريعة لمبادرة تمت خارج الأمم المتحدة لم يُحَدد أساسها القانوني وفعاليتها التشغيلية: مبادرة انتشار الأمن. |
Il y a une multitude de partenaires possibles en dehors des Nations Unies, et en collaborant avec eux, l'Organisation pourrait améliorer et élargir son appui aux pays sortant d'un conflit. | UN | وقد مكن العدد الكبير من الشركاء من خارج الأمم المتحدة والتعاون معهم المنظمة من رفع مستوى الدعم وتوسيعه لبلدان ما بعد الصراع. |
De nouvelles propositions, élaborées en dehors des Nations Unies, qui visent à entreprendre certaines initiatives de contrôle exclusif au sein des Nations Unies en vue de les légitimer, font apparaître un autre changement de tactique qui, inévitablement, aura une incidence négative sur la coopération internationale entre les États, notamment dans les domaines de la sécurité et du désarmement. | UN | والاقتراحات الجديدة لإدخال بعض مبادرات السيطرة الانفرادية، المتخذة خارج الأمم المتحدة إلى الأمم المتحدة وإضفاء الشرعية عليها، دليل آخر على تحول في الأساليب من الواضح أن له أثرا سلبيا على التعاون الدولي بين الدول، لا سيما في ميداني الأمن ونزع السلاح. |
Une autre délégation, portant un regard critique sur le site Web, a fait observer qu'en anglais, le site du Département devait être amélioré, en particulier pour ce qui était de la production rapide d'informations et de nouvelles d'intérêt général, et qu'il fallait améliorer la fonction de recherche, pour diffuser rapidement les observations faites par le Secrétaire général lui-même sur les déplacements en dehors des Nations Unies. | UN | وتبنى متكلم آخر رأيا نقديا، وقال معلقا إن موقع الإدارة باللغة الانكليزية يحتاج إلى تحسين، وخاصة فيما يتعلق بإذاعة المعلومات والأخبار التي تهم الجمهور في الوقت المناسب. وأضاف أنه يجب تعزيز أداة البحث في الموقع، كما يجب أن تتوافر بصورة فورية تعليقات الأمين العام خلال الزيارات التي يقوم بها خارج الأمم المتحدة. |