Elles sont donc souvent hors de prix et inabordables pour la plupart des jeunes travailleuses vivant en dehors des zones urbaines. | UN | ويصعب عموماً وصول النساء المقيمات خارج المناطق الحضرية إليها. |
L’enregistrement des faits d’état civil, qui constitue la principale source d’information pour les indicateurs tels que la mortalité maternelle et infantile, la mortalité enfantine et le taux de fécondité, est loin d’être systématique dans de nombreux pays en développement et fait presque entièrement défaut en dehors des zones urbaines. | UN | فالسجل المدني، كمصدر بيانات رئيسي لبيانات مؤشرات مثل معدلات وفيات اﻷمومة ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال ومعدلات الخصوبة، لا يزال ضعيفا في كثير من البلدان النامية ويكاد ينعدم تماما خارج المناطق الحضرية. |
23. Le Comité recommande à l'État partie d'amplifier ses campagnes de sensibilisation afin de toucher les personnes habitant en dehors des zones urbaines. | UN | 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملات التوعية التي تنظمها لتشمل فئات السكان التي تعيش خارج المناطق الحضرية. |
Il est également difficile de déplacer les petites et moyennes entreprises situées dans des villes ou aux alentours de celles-ci dans des lieux mieux appropriés en dehors des zones urbaines. | UN | كما يُشكل نقل الصناعات الصغيرة والمتوسطة من داخل المدن وحولها إلى مناطق مناسبة إلى حد أبعد خارج المناطق الحضرية قضية مثيرة للتحديات. |
Les organisations de la société civile telles que l'association des juristes tanzaniennes (TAWLA), le centre d'aide juridique aux femmes [Women, Legal Aid Center (WLAC)], WILDAF et Envirocare ont déjà mis en place des programmes pour former des hommes et des femmes non juristes à fournir une aide juridique aux femmes vivant en dehors des zones urbaines. | UN | وقد سبق لمنظمات المجتمع المدني، من قبيل رابطة المحاميات في تنزانيا، ومركز المساعدة القانونية للمرأة، والمنظمة الأفريقية للمرأة والقانون والتنمية، والمنظمة المعنية بالبيئة ورعاية حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية (ENVIROCARE) أن وضعت برامج لتدريب النساء والرجال من غير المحامين على المساعدة في تقديم المعونة القانونية للنساء اللواتي يعشن خارج المدن. |
Depuis l'automne 2001, 93 programmes d'étude ont été proposés et il a été veillé tout particulièrement à ce que les programmes d'étude soient répartis de façon équilibrée en dehors des zones urbaines les plus importantes. | UN | ومنذ خريف عام 2001 يوفر 93 برنامجاً دراسياً، وتولى عناية خاصة للتوزيع الجغرافي المتوازن لبرامج المعاهد الجامعية المتخصصة الموفرة خارج المناطق الحضرية الكبرى. |
Le fait que les instituts universitaires spécialisés (Fachhochschule) aient été ouverts en dehors des zones urbaines importantes a contribué à accroître le nombre d'étudiants qui viennent traditionnellement des catégories sociales désavantagées et qui, maintenant, profitent des nouvelles opportunités qui leurs sont proposées. | UN | وبما أن المعاهد الجامعية المتخصصة قد أُقيمت خارج المناطق الحضرية الرئيسية فإن ذلك قد أسهم في ارتفاع عدد الطلاب الذين يأتون عادة من المجموعات المحرومة من الناحية التعليمية ولكن أصبحوا الآن يستفيدون الآن من هذه الفرص. |
Peu de produits financiers novateurs ont été créés, les oligopoles demeurent la règle, et la desserte des populations situées en dehors des zones urbaines a même diminué dans bien des pays. | UN | وقد تم تطوير عدد قليل من النواتج المالية الابتكارية، ولا يزال الاحتكار هو المعيار، كما تضاءلت التغطية خارج المناطق الحضرية في كثير من البلدان. |
Le recensement de 1991 révèle qu'en Irlande 57% de la population vivent dans les agglomérations urbaines, et 43% en dehors des zones urbaines. | UN | وفقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ في ايرلندا كان مجموع سكان المدن ٧٥ في المائة مع وجود ٣٤ في المائة ممن يحيون خارج المناطق الحضرية . |
Les mesures nécessaires n'ont pas été prises pour remédier à la grave pénurie d'enseignantes qualifiées dans l'ensemble du pays en dehors des zones urbaines. | UN | ولم تُعالَج بالقدر الكافي مشكلة النقص الحاد في المدرسات المؤهلات خارج المناطق الحضرية(74). |
11. M. Ayele aimerait savoir, d'une part, de quelle manière, d'après ces orateurs, les réseaux d'information mondiaux amélioreront le niveau de vie dans un pays comme l'Éthiopie dont la population est en majorité rurale et, d'autre part, si ces réseaux peuvent réellement être efficaces en dehors des zones urbaines. | UN | ١١ - ومضى قائلا إنه مهتم بسماع آرائهم حول كيفية رفع شبكات المعلومات العالمية لمستوى المعيشة في بلد مثل بلده، يعد السواد اﻷعظم من سكانه من أهل الريف، وما إذا كان يمكن لتلك الشبكات أن تكون فعالة حقا خارج المناطق الحضرية. |
14.1 Le recensement de la population de 1996 a fait apparaître que 58,1 % de la population irlandaise habitait dans des agglomérations urbaines (villes et bourgades d'au moins 1 500 habitants) et 41,9 % en dehors des zones urbaines. | UN | 14-1 وفقا لتعداد السكان في آيرلندا لعام 1996، كان مجموع سكان الحضر (المعروف بأنه البلدات والمدن البالغ عدد سكانها 500 1 شخص أو أكثر) 58.1 في المائة مع وجود 41.9 في المائة ممن يحيون خارج المناطق الحضرية. |