"en dehors du kosovo" - Translation from French to Arabic

    • خارج كوسوفو
        
    Ces centres aident les partis politiques à élaborer leurs programmes et à se doter de structures démocratiques, et leur permettent de communiquer entre eux et avec d'autres partis politiques en dehors du Kosovo. UN ويجري، من خلال هذه المراكز، مساعدة الأحزاب السياسية على وضع برامج ديمقراطية وهياكل للتنظيم، وجرى تمكينها من الاتصال فيما بينها وإجراء الاتصالات مع أحزاب سياسية أخرى خارج كوسوفو.
    Au cours de la période considérée, des dirigeants albanais du Kosovo et serbes du Kosovo se sont également rencontrés en dehors du Kosovo à plusieurs occasions. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع أيضا قادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو خارج كوسوفو في عدد من المناسبات.
    Les personnes détenues en dehors du Kosovo devraient se voir garantir l’accès au défenseur de leur choix et le droit de recevoir la visite de membres de leur famille et de médecins, comme le prévoient les normes internationales. UN وينبغي أن تتاح لكل واحد من اﻷشخاص المحتجزين خارج كوسوفو إمكانية الحصول على خدمات من محام يختاره، وحق التمتع بالزيارات من قبل اﻷسرة والطبيب وفقا لما نُص عليه في المعايير الدولية.
    Les possibilités d'asile en dehors du Kosovo sont de plus en plus limitées, et une grande partie des abris disponibles sont manifestement inadéquats pour l'hiver. UN إذ إن إمكانيات اللجوء خارج كوسوفو هي اﻵن أقل من أي وقت مضى. ومن الواضح أن كثيرا من الملاجئ المتاحة ليست ملائمة لفصل الشتاء.
    De plus, les systèmes situés dans les zones d'entreposage et les sites de déploiement peuvent être retirés et placés dans les zones en dehors du Kosovo et de la zone de sécurité mutuelle en appliquant les mêmes dispositions du présent accord; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز نقل المنظومات الموجودة في مناطق التجميع ومواقع النشر إلى مناطق خارج كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل وفقا لنفس اﻷحكام المذكورة في هذا الاتفاق؛
    15. Cette insécurité qui se poursuit fait que le HCR continue de ne pas inciter les personnes réfugiées en dehors du Kosovo à revenir chez elles. UN ١٥ - وتعزز حالة انعدام اﻷمن المستمرة موقف المفوضية الداعي إلى عدم تشجيع العودة من المناطق خارج كوسوفو.
    La règle électorale relative aux recours concernant les inscriptions sur les listes électorales permet à ceux qui se trouvent en dehors du Kosovo et qu'on a refusé d'inscrire sur les listes électorales de faire appel de cette décision auprès de la Sous-Commission des plaintes et recours en matière électorale. UN وتتيح القاعدة الانتخابية المتعلقة بالطعون في تسجيلات الناخبين للأشخاص الذين حرموا من التسجيل في قوائم الناخبين خارج كوسوفو حق الطعن في ذلك القرار لدى اللجنة الفرعية للشكاوى والطعون الانتخابية.
    Dans l'exercice de ses activités, la MINUK sera appelée, pour des raisons opérationnelles, à pénétrer dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie en dehors du Kosovo, ainsi que dans d'autres territoires avoisinants. UN 31 - ويتعين على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لدى أداء مهامها أن تستخدم أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة خارج كوسوفو وأراض أخرى مجاورة لكوسوفو، وذلك لغرض القيام بالعمليات.
    Au cours de la même période, dans certaines régions de Serbie, en dehors du Kosovo, des ouvriers des usines d’armement, des étudiants, des professeurs d’université, des retraités et des parents d’appelés sont à plusieurs reprises descendus dans la rue pour manifester. UN وخلال الفترة نفسها نظم عمال مصانع اﻷسلحة والطلاب وأساتذة الجامعات والمتقاعدون وآباء المجندين مسيرات احتجاج عديدة في بعض أجزاء صربيا خارج كوسوفو.
    60.1 L'Office collecte les données statistiques requises pour la réalisation de ses objectifs et l'exécution de ses tâches et peut établir des relations de coopération technique à cette fin avec des autorités compétentes en dehors du Kosovo. UN ٦٠-١ تتولى الهيئة جمع المعلومات اﻹحصائية اللازمة لتحقيق أهدافها والاضطلاع بمهامها، ويجوز لها التعاون التقني لهذا الغرض مع سلطات مختصة من خارج كوسوفو.
    3.1 Une ONG étrangère ou internationale est une personne morale créée en dehors du Kosovo sous l'empire d'une législation qui répond pour l'essentiel aux prescriptions visées à la section 3.2 du présent règlement. UN ٣-١ المنظمة غير الحكومية اﻷجنبية أو الدولية هي شخص اعتباري يتم إنشاؤه خارج كوسوفو بموجب تشريعات تفي إلى حد ما بالمتطلبات المذكورة في البند ٣-٢ من هذه القاعدة التنظيمية.
    Elles peuvent maintenant se déplacer plus librement grâce à un service d'autocars mis en place en octobre qui, sous la protection de la KFOR, fait la navette entre les enclaves et entre celles-ci et divers endroits situés en dehors du Kosovo. UN وقد تحسﱠنت حرية الحركة في تشرين اﻷول/أكتوبر مع بدء العمل في برنامج لتسيير حافلات، تتولى قوة كوسوفو توفير اﻷمن لها، وتنتقل ذهابا وإيابا فيما بين الجيوب التي تقطنها أقليات، ومنها إلى خارج كوسوفو.
    Dans l'exercice de ses activités, la MINUK devra, pour des raisons opérationnelles, entrer dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie en dehors du Kosovo, ainsi que dans d'autres territoires avoisinants. UN 110 - ويتعين على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لدى أداء مهامها أن تستخدم أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة خارج كوسوفو وأراض أخرى مجاورة لكوسوفو، وذلك لغرض القيام بالعمليات.
    28. La situation des réfugiés et personnes déplacées au Monténégro, où se trouve le plus grand nombre de personnes déplacées en dehors du Kosovo, reste préoccupante. UN ٢٨ - ولا يزال وضع اللاجئين والمشردين داخليا مدعاة للقلق في الجبل اﻷسود، الذي يستضيف أكبر عدد من المشردين داخليا خارج كوسوفو.
    en dehors du Kosovo, la campagne aérienne de l’OTAN a été particulièrement intensive dans les agglomérations fortement peuplées de la Voïvodine, du sud de la Serbie et à Belgrade même. UN ١٠٢ - كانت الحملة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي خارج كوسوفو مكثفة بصفة خاصة في المراكز اﻵهلة بالسكان في نويفودينا، جنوبي صربيا، وفي بلغراد ذاتها.
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Mission devra utiliser pour des raisons opérationnelles le territoire de la République fédérale de Yougoslavie en dehors du Kosovo, ainsi que d’autres territoires avoisinants. UN ٠٢ - ويتعين على بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو للقيام بمهامها أن تستخدم أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة خارج كوسوفو وأراض أخرى مجاورة لكوسوفو، وذلك ﻷغراض تتعلق بالعمليات.
    Par ailleurs, le Bureau est chargé de rédiger et de négocier des accords pour le compte de la MINUK (en dehors du Kosovo) et de l’ATNUTO (en dehors du Timor oriental) avec les États voisins. UN والمكتب مسؤول أيضا عن صياغة اتفاقات لبعثة اﻹدارة المؤقتة في كوسوفو )خارج كوسوفو( واﻹدارة الانتقالية في تيمور الشرقية )خارج تيمور الشرقية( والتفاوض على تلك الاتفاقات مع الدول المجاورة.
    Dans le cadre de son mandat, la MINUK devra, pour des raisons opérationnelles, entrer sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie en dehors du Kosovo ainsi que sur le territoire d'autres pays voisins. UN 124 - ويتعين على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لدى أداء مهامها أن تستخدم أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة خارج كوسوفو وأراض أخرى مجاورة لكوسوفو، وذلك لغرض القيام بالعمليات.
    On pense que cela représente environ le tiers du total de l'épargne du grand public, un montant similaire étant détenu en espèces hors du secteur bancaire et quelque 500 millions d'euros dans des banques commerciales en dehors du Kosovo. UN ويعتقد أن هذا الرقم يمثل تقريبا ثلث مدخرات السكان الإجمالية - ويعتقد أن هناك مبلغا مماثلا من النقدية خارج القطاع المصرفي، وأن نحو 500 مليون يورو مودعة في مصارف خارج كوسوفو.
    60.1 L'Office collecte les données statistiques requises pour la réalisation de ses objectifs et l'exécution de ses tâches et peut, à cette fin, établir des relations de coopération technique avec des autorités compétentes en dehors du Kosovo. UN 60-1 تتولى الهيئة جمع المعلومات الإحصائية اللازمة لتحقيق أهدافها والاضطلاع بمهامها، ويجوز لها التعاون التقني لهذا الغرض مع سلطات مختصة من خارج كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more