"en dehors du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • خارج منظومة الأمم المتحدة
        
    • من خارج منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها
        
    • وخارج إطار الأمم المتحدة
        
    • من خارج الأمم المتحدة
        
    • أما في خارج إطار الأمم المتحدة
        
    • وخارج نطاق الأمم المتحدة
        
    • غير الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة
        
    • ومن خارج الأمم المتحدة
        
    • غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
        
    en dehors du système des Nations Unies, le Pacifique fait généralement partie de l'Asie de l'Est sur les plans économique et géopolitique. UN في خارج منظومة الأمم المتحدة يجري ضم منطقة المحيط الهادئ إلى شرق آسيا على الصعيدين الاقتصادي والسياسي الجغرافي.
    En outre, le PNUCID développera sa coopération avec les organisations intergouvernementales compétentes aux niveaux international et régional en dehors du système des Nations Unies. UN وسيقوم اليوندسيب، اضافة الى ذلك، بزيادة تطوير التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والعالمية المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    L'un des traits frappants de la Convention d'Ottawa réside dans la façon dont elle a été négociée, en dehors du système des Nations Unies et en partenariat avec la société civile. UN ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني.
    6. Le problème de la coordination a été exacerbé par l’accroissement exponentiel des acteurs non gouvernementaux locaux et internationaux opérant en dehors du système des Nations Unies. UN ٦ - وتتفاقم مشكلة التنسيق نتيجة للنمو اﻷسي ﻷصحاب اﻷدوار المحليين والدوليين غير الحكوميين من خارج منظومة اﻷمم المتحدة .
    La plupart l'ont été en dehors du système des Nations Unies. UN وجرى إقامة معظم هذه الصناديق خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Pour réaliser cet objectif, le Secrétaire général a mis sur pied l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, composée de spécialistes de la communication travaillant au sein comme en dehors du système des Nations Unies. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف دعا اﻷمين العام إلى اجتماع فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء اتصالات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Il était entendu que ce mécanisme devrait comprendre des organismes en dehors du système des Nations Unies, tels que l'OIM. UN وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Forum doit rester un processus informel, non contraignant, volontaire et piloté par les gouvernements en dehors du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يستمر هذا المنتدى كعملية طوعية غير رسمية وغير ملزمة تقودها الحكومات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    :: Mettre en place un concept bien défini de collaboration avec les partenaires en dehors du système des Nations Unies UN :: وضع مفهوم محدد بشكل جيد للتعاون مع الشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة
    b) Mécanismes de désarmement nucléaire en dehors du système des Nations Unies UN ب - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي خارج منظومة الأمم المتحدة
    VII. Création de partenariats Le Fonds s'efforce de développer les partenariats en dehors du système des Nations Unies. UN 57 - يسعى صندوق بناء السلام إلى توسيع نطاق الشراكات إلى خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Pour qu'il juge que la recommandation a été appliquée, il faudrait que le Département effectue une évaluation des besoins de ses partenaires et élabore un concept bien défini en ce qui concerne les modalités de coopération avec ses partenaires en dehors du système des Nations Unies. UN وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن التوصية قد نفذت، أن تجري الإدارة تقييما للاحتياجات المتعلقة بشراكاتها، وأن تضع مفهوما محددا بشكل جيد للتعاون مع شركائها خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Elle doit également veiller à ce que son programme de travail ne fasse pas double emploi avec le travail important accompli dans le cadre d'autres organes des Nations Unies ou en dehors du système des Nations Unies et à ne pas rivaliser avec eux. UN وتحتاج اللجنة أيضا إلى أن تضمن ألا يكـرر جدول أعمالها العمـل المهم الذي ينجـز في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو خارج منظومة الأمم المتحدة أو ألا تنتقـص منـه.
    Dans l'ensemble, le système a pour principe de financer ou de soustraiter les activités de RD en les confiant à d'autres organisations, généralement choisies en dehors du système des Nations Unies, plus spécialement à des laboratoires de recherche privés. UN وتتمثل السياسة العامة المنتهجة ضمن المنظومة في تمويل أنشطة البحث والتطوير أو التعاقد على الاضطلاع بها مع مؤسسات أخرى من خارج منظومة الأمم المتحدة عادة، وهذه تشمل بصفة خاصة مختبرات البحوث الخاصة.
    Il faut définir une méthode commune à laquelle souscriront tous les acteurs concernés du système des Nations Unies, et qui tiendra compte des besoins et des points de vue des parties prenantes des différents pays ainsi que des compétences et des ressources disponibles en dehors du système des Nations Unies. UN ولا بد من منهجية تلتزم بها كل عناصر الأمم المتحدة الفاعلة ذات الصلة، وتأخذ في اعتبارها احتياجات ووجهات نظر أصحاب المصلحة المحليين المعنيين والتجارب والموارد المتاحة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction les efforts croissants du Centre pour favoriser la coopération avec les organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتزايدة التي يبذلها المركز في مجال تعزيز التعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية،
    42. La coopération et le partenariat ont pris de l'ampleur; non seulement d'autres organismes et secrétariats de conventions sont actifs en la matière mais encore de nouveaux partenaires en dehors du système des Nations Unies, tels que des donateurs bilatéraux et divers grands groupes, notamment le secteur privé. UN ٤٢ - وقد اتسع نطاق التعاون والشراكات، فتضمن ليس فقط وكالات اﻷمم المتحدة واﻷمانات المنشأة بموجب اتفاقيات، بل أيضا شركاء جددا من خارج منظومة اﻷمم المتحدة مثل المانحين الثنائيين ومختلف المجموعات الرئيسية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    De plus, il faut préciser si les contre-mesures prises en dehors du système des Nations Unies et celles qui sont prises dans le cadre du système doivent également respecter la règle de la proportionnalité. UN ويجب، علاوة على ذلك، توضيح أن التدابير المضادة المتخذة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة وتلك المتخذة داخل نطاقها يجب أن تخضع أيضا لقاعدة التناسب.
    Pour réaliser cet objectif, le Secrétaire général a mis sur pied l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, composée de spécialistes de la communication travaillant au sein comme en dehors du système des Nations Unies. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف دعا اﻷمين العام إلى اجتماع غرفة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء اتصالات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    en dehors du système des Nations Unies, le sous-programme coopèrera avec les administrations nationales et locales, les organisations non gouvernementales et les institutions de recherche régionales et internationales. UN وخارج إطار الأمم المتحدة سوف يتعاون البرنامج الفرعي مع الحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث الإقليمية والدولية.
    Selon cette décision, le Département des opérations de maintien de la paix doit renforcer la cohérence du système des Nations Unies et assurer la coordination avec des acteurs en dehors du système des Nations Unies dans les domaines de la police et de la répression. UN وعملاً بذلك القرار، تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق مع العناصر الفاعلة من خارج الأمم المتحدة في مجال الشرطة ووكالات إنفاذ القانون.
    Son mandat et ses modalités de travail constituent les éléments d'un plan interinstitutions détaillé visant à résoudre les problèmes liés à l'eau et à l'assainissement et prévoient aussi des mécanismes de coopération avec les parties prenantes en dehors du système des Nations Unies. UN وتشمل اختصاصات وطرائق عمل اللجنة عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مسألة المياه ومسألة الصرف الصحي وتتضمن أيضا آليات للتفاعل مع أصحاب المصلحة غير الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Les tâches que les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies ont confiées aux commissions régionales ont également mis en évidence les initiatives prises par les commissions pour nouer ou resserrer la coopération avec des organisations partenaires en dehors du système des Nations Unies, aux niveaux régional et sous-régional. UN كما أن الولايات التي عهدت بها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة إلى اللجان الإقليمية قد أكسبت مبادرات اللجان الرامية إلى إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الشريكة غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تركيزا إضافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more