"en deux parties" - Translation from French to Arabic

    • في جزأين
        
    • إلى جزأين
        
    • من جزأين
        
    • إلى قسمين
        
    • في جزئين
        
    • من جزئين
        
    • إلى شطرين
        
    • إلى جزئين
        
    • على مرحلتين
        
    • على جزأين
        
    • الى جزأين
        
    • من شقين
        
    • مقسمة
        
    • الإنترنت وسيلة للتواصل الشبكي تتألف من
        
    • ذي جزأين
        
    À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    La Suisse souhaitait ainsi scinder cette recommandation en deux parties. UN وبالتالي، تطلب سويسرا تجزئة هذه التوصية إلى جزأين.
    La déclaration suivante est divisée en deux parties décrivant la situation des femmes handicapées et recommandant des modifications importantes. UN والبيان التالي مقسم إلى جزأين يغطيان معلومات عن حالة المعوقات، وتوصيات أساسية من أجل التغيير.
    Le site Web de l'Institut comprend une table ronde en deux parties, à savoir e-di@logue et for comment. UN ويتضمن الموقع الشبكي للمعهد على الإنترنت وسيلة للتواصل الشبكي تتألف من جزأين: e-di@logue و for comment.
    Le Conseil a divisé la première table ronde en deux parties, toutes deux tenues à la 19e séance. UN وقسّم المجلس حلقة النقاش الأولى إلى قسمين عُقدا أثناء الجلسة 19.
    À cet effet, chaque Partie soumet un rapport, en deux parties, dans lequel elle présente les informations spécifiées aux paragraphes 7 et 8 ciaprès. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    À la suite d’un débat au cours duquel sont intervenus 14 États Membres, le Comité a décidé par consensus que sa session se tiendrait en deux parties. UN وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء، بعد إجراء مناقشة تكلم فيها ممثلو ١٤ دولة عضو، عقد الدورة في جزأين.
    À la suite d’un débat au cours duquel sont intervenus 14 États Membres, le Comité a décidé par consensus que sa session se tiendrait en deux parties. UN وقررت اللجنة بتوافق اﻵراء، بعد إجراء مناقشة تكلم فيها ممثلو ١٤ دولة عضو، عقد الدورة في جزأين.
    L'examen annuel de 2011 est divisé en deux parties. UN 3 - نُظم الاستعراض السنوي لعام 2011 في جزأين.
    Le Comité a pour pratique de diviser la liste des points à traiter en deux parties, qui peuvent être de longueur inégale, et il serait donc bon de faire preuve d'une certaine souplesse. UN وقال إن ممارسة اللجنة تتمثل في تقسيم قائمة المسائل التي يجب تناولها إلى جزأين يمكن أن يكونا غير متساويين في الطول، ومن ثم يُستحسن التحلي بنوع من المرونة.
    Comme les années précédentes et comme l'indique le document A/C.1/65/CRP.1, les séances consacrées au débat thématique seront divisées en deux parties. UN وكما حدث في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، ستقسم الجلسات في المرحلة المواضيعية إلى جزأين.
    Le présent rapport est en deux parties. UN وينقسم التقرير المقدم إلى اللجنة إلى جزأين.
    206. La loi est divisée en deux parties; l'une concerne la discrimination et l'autre l'accessibilité. UN 206- وينقسم قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول إلى جزأين - جزء يتعلق بالتمييز، وجزء يتعلق بإمكانية الوصول.
    Le site Web de l'Institut comprend une table ronde en deux parties, à savoir e-di@logue et for comment. UN ويتضمن الموقع الشبكي للمعهد على الإنترنت وسيلة للتواصل الشبكي تتألف من جزأين: e-di@logue و for comment.
    Une compilation et une analyse, en deux parties, des normes juridiques applicables aux personnes déplacées dans leur propre pays ont donc été préparées avec la collaboration d’un groupe de spécialistes du droit international. UN وبفضل العمل مع فريق من الخبراء القانونيين الدوليين، أدت هذه العملية إلى إعداد تجميع وتحليل للمعايير القانونية المتعلقة بالتشريد داخليا، وذلك في وثيقة تتألف من جزأين.
    Le Conseil a divisé la deuxième table ronde en deux parties, toutes deux tenues à la 20e séance. UN وقسم المجلس حلقة النقاش الثانية إلى قسمين عُقدا أثناء الجلسة 20.
    Ça va être en deux parties et c'est dur de s'endormir, mais ça vaut le coup parce que c'est un film. Open Subtitles و لهذا سيصدره في جزئين و يصعب علي النوم و لكنه يستحق التضحيه لأنه فلم
    - C'est en deux parties. Vous pouvez pas avoir la saucisse sans le pain. Open Subtitles انه زي مكون من جزئين فلايمكنك عرض النقانق من دون الشطيرة
    Elle est à cheval sur le tropique du Capricorne, qui la divise en deux parties presque égales. UN ويفصل مدار الجدي ناميبيا إلى شطرين متساويين تقريبا.
    Celui-ci est divisé en deux parties, qui traitent respectivement de la vérification des états financiers et des questions de gestion. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزئين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية ومسائل اﻹدارة. النتائج العامة
    Mais les cours à l'intention des étudiants en droit, des militants associatifs et des juges de la province de Téhéran ont été dispensés en deux parties. UN أما دورات طلبة العلوم القضائية وناشطي المنظمات غير الحكومية وقضاة مقاطعة طهران فقد عقدت على مرحلتين.
    Il a été convenu que la première session de la Commission se tiendrait en deux parties. UN ووفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه، تُعقد الدورة اﻷولى للجنة على جزأين.
    Les Hollandais et les Portugais, sans permission aucune, ont divisé l'île de Timor en deux parties uniquement pour consolider leurs propres intérêts d'exploitants coloniaux. UN إذ قام الهولنديون والبرتغاليون، دون أي إذن، بتقسيم جزيرة تيمور الشرقية الى جزأين دعما لمصالحهم الذاتية الاستغلالية.
    Comme vous le constaterez, cette décision, en deux parties, serait relativement simple. UN وستلاحظون أنه قرار من شقين وواضح المعالم جداً.
    Notant que la Commission du droit international a scindé sa session en deux parties en 1998, UN وإذ تلاحظ عقد دورة مقسمة للجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٨،
    214. Afin d'atteindre les trois buts principaux, chaque examen devrait donner lieu à un rapport en deux parties. UN 214- من أجل بلوغ الأهداف الرئيسية الثلاثة، ينبغي لكل استعراض أن يفضي إلى تقرير ذي جزأين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more