"en divisant" - Translation from French to Arabic

    • بقسمة
        
    • بتقسيم
        
    • خلال قسمة
        
    • بتحقيق النصر عبر تقسيم
        
    • وقسمة هذا
        
    • عن طريق قسمة
        
    On obtient les chiffres relatifs à la seconde année de l'exercice biennal en divisant par deux les montants indiqués dans l'état consolidé. UN أما بيانات السنة الثانية في فترة السنتين، فتحدد بقسمة البنود المشمولة بالبيانات الموحدة على اثنين.
    Les données de la seconde année de l'exercice biennal sont obtenues en divisant par deux le total des montants figurant dans l'état consolidé. UN ويتم التوصل إلى البيانات المتعلقة بالسنة الثانية من فترة السنتين بقسمة المدخلات المدرجة في البيان الموحد على اثنين.
    Le taux de couverture des engagements s'obtient en divisant la valeur actuarielle des actifs par les charges à payer. UN نسب التمويل تُحسب نسب التمويل بقسمة القيمة الاكتوارية للأصول على الالتزامات المستحقة.
    Donc nous devons convertir deux masses en moles et en divisant la plus grande mole par la plus petite. Open Subtitles ثم عليك بتحويل كل كتلة منهم ومن ثم بتقسيم قيم الكتله الكبيرة لتحصلي على الناتج
    Elle est calculée en divisant la somme fixe par le nombre estimatif de mois et en multipliant ce chiffre par les deux tiers. UN ويحتسب المرتب بتقسيم المبلغ المقطوع المحدد على العدد التقديري للأشهر ويضرب ذلك الرقم بثلثين.
    Une valeur estimée sans effet observé a également été déterminée en divisant la valeur de toxicité critique par un facteur d'application. UN وجرى أيضاً تحديد القيم غير المؤثرة التقديرية (ENEV) من خلال قسمة قيمة السمية الحرجة (CTV) بعامل الاستخدام.
    La puissance volumique acoustique est obtenue en divisant la puissance acoustique de sortie par le produit de la surface de rayonnement et de la fréquence de fonctionnement. UN تحسب كثافة الطاقة الصوتية بقسمة الطاقة الصوتية الناتجة على حاصل ضرب مساحة السطح المشع في ذبذبة التشغيل.
    Calculée en divisant la somme des apports par le nombre d'apports. UN محسوبا بقسمة مجموع المدخلات على عدد المدخلات.
    Ce revenu est calculé en divisant le revenu total de la famille par le nombre de mois auxquels le revenu se rapporte et par le nombre de membres de la famille. UN ويحسب معدل الدخل الشهري لكل فرد بقسمة إجمالي دخل الأسرة على عدد الشهور التي تم تقاضيه فيها وعلى عدد أفراد الأسرة.
    On établit cette moyenne en divisant le revenu total de la cellule familiale par le nombre de personnes qui la composent. UN ويحدد هذا المتوسط بقسمة إجمالي دخل الأسرة المعيشية على عدد أفرادها.
    D'après la règle des 69, le temps nécessaire pour doubler le revenu peut être calculé en divisant le chiffre 69 par le taux de croissance. UN ويستمد النمو أهميته من تزايده على مر الزمن، وطبقا للقاعدة 69، يمكن حساب الوقت المطلوب لمضاعفة الدخل بقسمة 69 على معدل النمو.
    Certains membres ont proposé de calculer un indice des prix plus utile en divisant la croissance du revenu mondial nominal par la croissance du revenu exprimé en termes de PPA. UN ورأى بعض اﻷعضاء أنه يمكن استخلاص رقم قياسي أنسب لﻷسعار بقسمة النمو من الدخل اﻷسمي العالمي على النمو في الدخل العالمي الحقيقي اذا قيس على أساس تعادلات القوى الشرائية.
    Le taux de couverture des engagements s'obtient en divisant la valeur actuarielle des actifs par les charges à payer. Tous les taux de capitalisation sont égaux ou supérieurs à 100 % si l'on se fonde sur la valeur de réalisation. UN نسب التمويل تُحسب نسب التمويل بقسمة القيمة الاكتوارية للأصول على الالتزامات المستحقة، بحيث تبلغ جميع نسب التمويل 100 في المائة أو أكثر استنادا إلى القيمة السوقية للأصول.
    Le Rapport toxicité/exposition (RTE) représente une mesure du risque : il est calculé en divisant les valeurs des doses sans effet pour les organismes sensibles par l'exposition prévue à la substance. UN ونسبة التعرض للسمّية هي قياس للخطر، وتحسب بقسمة قيم عدم وجود تأثير لدى الكائنات العضوية الحساسة على التعرض المتوقع للمادة.
    De même, en divisant le nombre du personnel judiciaire strictement affecté au jugement par la superficie du pays estimée à 2 344 885 kilomètres carrés, on obtient 0,0005 magistrats pour 1 000 habitants au kilomètre carré. UN وبالمثل، إذا قمنا بقسمة عدد الموظفين القضائيين المكلفين حصرا بإصدار أحكام على مساحة البلد البالغة حوالي 885 344 2 كيلومترا مربعا، تكون النتيجة 0.0005 قاض لكل 000 1 نسمة في الكيلومتر المربع الواحد.
    La valeur monétaire des jours de congé non pris a été calculée en divisant le traitement mensuel net moyen d'un fonctionnaire par 21,75 jours et en multipliant le résultat par le reliquat des congés annuels. UN ومن ناحية أخرى، قورنت القيمة النقدية في أرصدة أيام الإجازات غير المستخدمة بقسمة الأجر الشهري الصافي للموظف على 21.75 يوما، وضرب الناتج في رصيد الإجازة السنوي.
    Ce taux de rendement, calculé en divisant le loyer de chacune des autres stations par ses coûts de construction, est de l'ordre de 6,062 %. UN ومعدلات العائد هذه التي احتسبت بتقسيم ايجار كل محطة من المحطات على تكاليف البناء تمثل متوسطها في 6.062 في المائة.
    S'obtient en divisant le nombre d'usagers féminins de l'Internet par le nombre total d'usagers de l'Internet. UN وتُحسب هذه النسبة بتقسيم عدد المستخدمات للإنترنت على العدد الإجمالي للإناث.
    Chaque bénéficiaire a le droit de demander sa part de l'allocation, qui est calculée en divisant le montant de l'allocation par le nombre de bénéficiaires. UN ويحق لكل مستفيد من الإعانة المطالبة بنصيبه منها، ويُحدَّد هذا الأخير بتقسيم مبلغ الإعانة على عدد المستفيدين منها.
    Les chiffres ont été calculés en divisant le nombre de femmes/hommes dans chaque barème des traitements par le nombre total de femmes/hommes travaillant pour le gouvernement en 2011. UN وقد احتسبت الأرقام من خلال قسمة عدد النساء/الرجال في كل من جداول المرتبات على مجموع عدد النساء/الرجال العاملين لدى الحكومة في عام 2011.
    L'on ne doit pas permettre aux terroristes de prendre le dessus en divisant le monde sur la base de la religion, de la culture, de l'appartenance ethnique ou en obligeant les États à combattre l'extrémisme par l'extrémisme. UN لا يمكننا السماح للإرهابيين بتحقيق النصر عبر تقسيم عالمنا على أسس دينية أو ثقافية أو عرقية، أو عبر إجبار الدول على مواجهة التطرف بتطرف مقابل.
    Il est calculé en additionnant les coefficients d'utilisation obtenus pour les différentes sessions tenues par les organes considérés pendant l'année de référence et en divisant le total par le nombre de sessions tenues (soit, en 1996, 6 594 divisé par 78). UN وقد حسب عن طريق جمع معاملات الاستفادة لكل هيئة قيد الاستعراض في كل دورة عقدتها خلال سنة معينة وقسمة هذا الرقم على عدد الدورات المعقودة )أي، في عام ١٩٩٦، ٧٨/٥٩٤ ٦(.
    Dans le présent rapport, le nombre de jours travaillés est calculé en divisant les dépenses par le taux journalier moyen applicable à chaque contrat. UN وفي التقرير الحالي، يُـحتسب عدد أيام العمل الفعلية عن طريق قسمة النفقات على معدل يومي متوسط لكل عقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more