Je voudrais également exprimer la reconnaissance de l'Egypte pour le rôle inestimable qu'a joué l'Agence en donnant des conseils aux experts africains qui mettent la dernière main à la rédaction d'un traité de dénucléarisation de l'Afrique, à leur troisième réunion à Harare. | UN | لا يفوتني كذلك إبداء تقدير مصر البالغ لدور الوكالة في تقديم المشورة اللازمة للخبراء اﻷفارقة الذين قاربوا على الانتهــاء من صياغة معاهدة إخلاء افريقيا من اﻷسلحــة النووية في اجتماعهم الثالث في هراري. |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Par voie de conséquence, il pourra aussi aider plus directement le Fonds à atteindre ses objectifs stratégiques et opérationnels en donnant des conseils stratégiques à la Directrice exécutive sur le degré d'exposition au risque de l'organisation. | UN | وعند ذلك ستكون اللجنة من زيادة إسهامها المباشر في تحقيق أهداف الصندوق الاستراتيجية وفي مجال الأعمال عن طريق إسداء المشورة الاستراتيجية الشاملة الواسعة النطاق للمجلس التنفيذي بشأن أوجه التعرض للمخاطر على نطاق المنظمة. |
Par voie de conséquence, il pourra aussi aider plus directement le Fonds à atteindre ses objectifs stratégiques et opérationnels en donnant des conseils stratégiques à la Directrice exécutive sur le degré d'exposition au risque de l'organisation. | UN | وسوف تكون اللجنة الاستشارية قادرة على المساهمة بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الاستراتيجية والتجارية للصندوق بتقديم مشورة استراتيجية مستفيضة وعامة للمدير التنفيذي بشأن التعرض للمخاطر على صعيد المنظمة. |
Son but principal est de soutenir les travaux du LEG, en donnant des conseils sur la stratégie d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. | UN | والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو دعم عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بغية تقديم المشورة بشأن إعداد وتنفيذ استراتيجية برامج عمل التكيُّف الوطني. |
Cette société a pour mandat d'examiner les questions de la violence sexuelle et de violence dans les foyers en donnant des conseils et des renseignements au public. | UN | وتتمثل ولاية الجمعية في معالجة قضايا العنف الجنسي والعائلي من خلال تقديم المشورة وتثقيف الجمهور. |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على أن هذه المؤسسات، حيثما وُجدت، يمكنها الاضطلاع بدور هام في تقديم المشورة للحكومات من أجل مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
À mesure que d'autres PANA seront achevés, le Groupe d'experts élargira son rôle en donnant des conseils sur les stratégies de mise en œuvre des PANA qui pourraient également être utiles aux fins de la planification et des pratiques en matière d'adaptation. | UN | ومع اكتمال المزيد من الخطط سيوسع الفريق دوره في تقديم المشورة بشأن استراتيجيات تنفيذ تلك الخطط، والتي قد تكون ذات صلة بتخطيط وممارسات التكيف. |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux pouvoirs publics sur la manière de mettre la législation et les pratiques nationales en conformité avec les obligations internationales qui leur incombent en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
Soulignant que ces institutions, là où il en existe, peuvent jouer un rôle important en donnant des conseils aux gouvernements sur la manière de mettre leur législation et leurs pratiques nationales en accord avec leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، |
L'ONUDI contribue à stimuler la croissance économique dans les pays d'origine pauvres en donnant des conseils aux gouvernements sur les politiques et les stratégies industrielles susceptibles de créer des emplois et des revenus autres qu'agricoles dans les zones rurales. | UN | 22- وتساعد اليونيدو في حفز النمو الاقتصادي في بلدان المنشأ الفقيرة عن طريق إسداء المشورة للحكومات بشأن السياسات الاقتصادية والاستراتيجيات التي تولد عمالة غير فلاحية ودخلاً في المناطق الريفية. |
14. Les mécanismes de contrôle interne ont pour principal objet d'aider les chefs de secrétariat à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gestion en donnant des conseils sur l'adéquation des contrôles internes et des pratiques de gestion à partir d'un examen systématique et indépendant des activités de l'ensemble du système. | UN | 14- يتمثل هدف آليات الرقابة الداخلية الأساسي في مساعدة الرؤساء التنفيذيين في الاضطلاع بمسؤولياتهم في مجال الإدارة عن طريق إسداء المشورة حول كفاءة أشكال الرقابة الداخلية وممارسات الإدارة، بالاستناد إلى استعراض منهجي ومستقل لعمليات المنظمة بأكملها. |
14. Les mécanismes de contrôle interne ont pour principal objet d'aider les chefs de secrétariat à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gestion en donnant des conseils sur l'adéquation des contrôles internes et des pratiques de gestion à partir d'un examen systématique et indépendant des activités de l'ensemble du système. | UN | 14 - يتمثل هدف آليات الرقابة الداخلية الأساسي في مساعدة الرؤساء التنفيذيين في الاضطلاع بمسؤولياتهم في مجال الإدارة عن طريق إسداء المشورة حول كفاءة أشكال الرقابة الداخلية وممارسات الإدارة، بالاستناد إلى استعراض منهجي ومستقل لعمليات المنظمة بأكملها. |
Par voie de conséquence, il pourra aussi aider plus directement le Fonds à atteindre ses objectifs stratégiques et opérationnels en donnant des conseils stratégiques à la Directrice exécutive sur le degré d'exposition au risque de l'organisation. | UN | وسوف تكون اللجنة الاستشارية عندئذ أقدر على المساهمة بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق بتقديم مشورة استراتيجية عامة مستفيضة إلى المدير التنفيذي بشأن التعرض للمخاطر على صعيد المنظمة. |
Il envisage d'adapter son aide aux besoins spécifiques formulés par les gouvernements intéressés dans leur demande, en donnant des conseils appropriés pour que l'incorporation des instruments se fasse de la manière la plus judicieuse et la plus complète possible, mais aussi dans un sens qui soit à la fois conforme aux systèmes juridiques nationaux et aux traditions y relatives et favorable au processus d'application. | UN | ويعتزم المركز تطويع المساعدة لاحتياجات محددة، مثلما أعربت عنه الحكومات المهتمة في طلباتها، بتقديم مشورة مصممة لكفالة أن يجرى هذا الدمج على أنسب وأشمل وجه، ولكن أيضا بطريقة تكون متسقة مع النظم القانونية الداخلية والتقاليد ذات الصلة وأن تكون مفضية إلى التنفيذ. |
Son but principal est de soutenir les travaux du Groupe d'experts, en donnant des conseils sur la stratégie d'élaboration et de mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. | UN | والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو دعم عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بغية تقديم المشورة بشأن استراتيجية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية في مجال التكيف. |
Le Bureau aidera en outre à renforcer les institutions en donnant des conseils sur le processus électoral, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux et locaux. | UN | 113 - وسيساعد المكتب في تعزيز المؤسسات من خلال تقديم المشورة بشأن العملية الانتخابية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والمحليين. |
Une bonne partie de ce personnel soutient la fonction fondamentale de mobilisation des ressources de base en donnant des conseils techniques et spécialisés sur les questions de fond afin de soutenir les stratégies de mobilisation. | UN | فجزء كبير من الفريق يتولى إسناد وظائف أساسية متعلقة بتعبئة الموارد عن طريق تقديم مشورة تقنية متخصصة تتعلق بالمسائل الجوهرية كدعم لاستراتيجيات التعبئة. |
4. Souligne qu'il est urgent de renforcer le rôle vital de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique, en particulier en donnant des conseils efficaces quant aux orientations générales et en améliorant la coordination, notamment en ce qui concerne la coopération internationale touchant la prospective, le suivi et la prévision technologiques; | UN | " ٤ - تشدد على الحاجة الملحة الى تعزيز الدور الحيوي لﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا، ولا سيما من خلال توفير توجيه فعال في مجال السياسة العامة وحسن التنسيق أفضل، في مجالات شتى منها مجال التعاون الدولي في تقييم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها؛ |