. La principale concernait les réclamations en double présentées par un même requérant par le biais de différentes entités. | UN | وكان أهمها المطالبات المزدوجة المقدمة من نفس صاحب المطالبة عن طريق كيانات مختلفة متقدمة بمطالبات. |
On ne peut donc totalement exclure que certaines réclamations en double ne soient pas identifiées parce que les renseignements qui auraient permis de le faire sont insuffisants. | UN | ولهذا، لا يمكن أن يُستبعد تماما عدم الكشف عن بعض المطالبات المزدوجة بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض. |
Il a été constaté que 953 réclamations émanant de 19 gouvernements avaient été présentées en double. | UN | وثبت أن هناك ما مجموعه 953 مطالبة مزدوجة تخص 19 حكومة. |
Il a été constaté que 953 réclamations émanant de 19 gouvernements avaient été présentées en double. | UN | وثبت أن هناك ما مجموعه 953 مطالبة مزدوجة تخص 19 حكومة. |
Réclamations en double: Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. | UN | المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة بموجب برنامج تقديم المطالبات المتأخرة وتندرج في الفئة ذاتها. |
Toutes les versions en double correspondantes seraient ensuite rejetées. | UN | وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة. |
La Commission d'indemnisation devrait constituer une provision pour couvrir le risque de non-recouvrement de paiements effectués en double. | UN | ينبغي للجنة رصد اعتماد لتغطية مخاطر عدم استرداد المدفوعات المزدوجة |
L'auteur n'a pas soutenu que ces saisies n'avaient pas eu lieu ni que les billets en double série n'avaient pas existé. | UN | ولم ينف صاحب البلاغ وقوع تلك المصادرة أو وجود مجموعة التذاكر المزدوجة. |
Ce total comprend les réclamations en double qui ont été signalées par des gouvernements. | UN | ويشمل هذا المجموع المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها الحكومات. |
Les réclamations présentées en double ne devant pas donner lieu à indemnisation, le montant total des indemnités recommandées a été révisé en conséquence. | UN | ولا ينبغي تعويض المطالبات المزدوجة وقد تم وفقاً لذلك تنقيح مبالغ التعويض الاجمالية الموصى بها. |
Ce total comprend les réclamations en double qui ont été signalées par des gouvernements. | UN | ويشمل هذا المجموع المطالبات المزدوجة التي أبلغت عنها الحكومات. |
Les réclamations présentées en double ne devant pas donner lieu à indemnisation, le montant total des indemnités recommandées a été révisé en conséquence. | UN | ولا ينبغي تعويض المطالبات المزدوجة وقد تم وفقاً لذلك تنقيح مبالغ التعويض الاجمالية الموصى بها. |
Une indemnité n'a été accordée par le Comité que lorsque la Commission ne l'avait pas déjà fait au titre d'une réclamation en double. | UN | ومنح الفريق التعويض فقط في الحالات التي لم تكن اللجنة قد منحت فيها التعويض عن مطالبة مزدوجة. |
La SOCAS, qui est la seule entreprise sénégalaise de transformation à avoir survécu, achète du triple concentré importé et le transforme en double concentré. | UN | ويقوم مصنع سوكاس، وهو مصنع التجهيز السنغالي الذي تمكن من البقاء، بشراء مركزات ثلاثية ويحولها إلى مركزات مزدوجة. |
De nouvelles structures, notamment une configuration en double nid d'abeilles et de nouvelles méthodes de construction multicouches, ont été analysées et testées. | UN | وأجريت اختبارات وعمليات تحليل لبنى جديدة، من بينها تشكيلة نخروبية مزدوجة وعازل معزز متعدد الطبقات. |
Tous les numéros en double avaient été supprimés du module de gestion des actifs. | UN | وقد أزيلت جميع علامات الوسم المكررة من وحدة الأصول. |
Par ailleurs, un outil recensant tous les articles dans un tableau de bord est en cours de mise au point; il permettra de déceler tous les numéros en double. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع أداة لمتابعة الأصول تهدف إلى الكشف عن جميع علامات الوسم المكررة. |
Toutes les versions en double correspondantes seraient ensuite rejetées. | UN | وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة. |
1. Rétablissement de réclamations auparavant considérées comme présentées en double | UN | 1- إعادة قبول مطالبات اعتبرت مطالبات مكررة سابقاً |
Le secrétariat confirme que les réclamations indiquées au tableau 1 ciaprès sont des réclamations présentées en double pour lesquelles il n'y avait pas lieu d'allouer des indemnités. | UN | وقد تَثَبتَّت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 1 أدناه هي مطالبات مكرَّرة وكان ينبغي عدم دفع تعويضات بشأنها. |
b) i) Augmentation du nombre d'éléments de données en trop/en double | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد عناصر البيانات الزائدة/المتكررة التي يتم توحيدها |
Ecoute, t'auras tout en double, d'accord ? | Open Subtitles | أنصت، ستحصل على إثنان من كل شيء صحيح؟ |
18. Il a été procédé à des vérifications supplémentaires pour déterminer si des réclamations n'avaient pas été présentées en double par des requérants ayant des liens entre eux. | UN | 18- وأُجري مزيد من التحقق لتحديد ما إذا كانت مطالبات متكررة قد قُدمت من أصحاب مطالبات تربطهم بهم صلة. |
Mais comme pour n'importe quel projet, quand on se trouve sous une nouvelle direction, il y a toujours un petit effort en double. | Open Subtitles | ولكن كأيّ عمليّة، فعندما تحلّ قيادة جديدة فهناك دوماً ازدواج في قليل من الجهد |
Ces réclamations présentées en double ne devraient donner lieu à aucune indemnisation. | UN | فيوصى بعدم منح تعويضات المطالبات الواردة في النسخ المطابقة. |
J'ai vu le camion de livraison garé en double devant l'immeuble. | Open Subtitles | رأيت شاحنة التسليم واقفة في الصف الثاني خارج بنايتنا |
C'est pourquoi aucune réclamation susceptible d'avoir été présentée en double ne figurait dans les cinq premières tranches. | UN | وبذلك لم تدخل مطالبات " محتملة الازدواج " في الدفعة اﻷولى والثانية والثالثة والرابعة والخامسة. |