"en droit belge" - Translation from French to Arabic

    • في القانون البلجيكي
        
    • إلى القانون البلجيكي
        
    • في التشريع البلجيكي
        
    • بموجب القانون البلجيكي
        
    Il demande quelles mesures, en sus de la création de nouvelles places, sont envisagées par le Gouvernement et quelles mesures seraient nécessaires pour que les peines alternatives qui existent déjà en droit belge soient plus souvent imposées. UN وتساءل عن التدابير التي تفكر الحكومة، إضافة إلى زيادة الحيز، في اتخاذها والتي ستتخذها لضمان اللجوء بشكل أكثر تواتراً إلى العقوبات البديلة عن السجن الموجودة سلفاً في القانون البلجيكي.
    Il n'y a pas d'obstacles majeurs pour les transposer en droit belge. UN ولا توجد عقبات رئيسية تحول دون إدماجها في القانون البلجيكي.
    Parmi ces arrêtés royaux, figurent aussi ceux qui transposent en droit belge les directives européennes relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN ومـن بين هـذه الأوامر، هناك الأوامر التي تقضي بإدراج تعليمات أوروبية تتعلق بصحة العمال وأمنهم في القانون البلجيكي.
    De cette manière, les peines en droit belge concernant les infractions terroristes ont été harmonisées avec la norme internationale. UN وبهذه الطريقة، جرى تنسيق العقوبات في القانون البلجيكي مع المعيار الدولي بالنسبة للجرائم الإرهابية.
    Le dossier complet de transposition de la décision cadre de l'Union européenne en droit belge a été introduit aux Chambres le 14 mars 2003 pour approbation dans les meilleurs délais. (Chambre, document 50 2364/001). UN الملف الكامل لنقل القرار الإطاري الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي إلى القانون البلجيكي قد تم تقديمه إلى الدوائر في 14آذار/ مارس 2003 للموافقة عليه في أقرب وقت ممكن. (الدائرة، الوثيقة 502364/001).
    Aucune mesure de transposition en droit belge sur ce point n'est nécessaire. UN وليس هناك ضرورة لإدراج أي تدابير بشأن هذا الموضوع في القانون البلجيكي.
    L'incrimination des mutilations génitales féminines a été introduite en droit belge en 2000, tout comme celle des mariages forcés en 2007. UN وفي عام 2000 أدرج في القانون البلجيكي النص على تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأدرج النص على تجريم الزواج بالإكراه في عام 2007.
    S'appliquent par conséquent les règles générales relatives à l'assistance aux victimes en droit belge dont font état les commentaires formulés sous les articles 15 et 24 de la Convention. UN 55- ولذلك، تنطبق القواعد العامة الواردة في القانون البلجيكي بشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا على النحو المذكور في التعليقات الواردة على المادتين 15 و24 من الاتفاقية.
    70. en droit belge, nul ne peut être pénalement privé de sa liberté par le simple fait d'un handicap ou un problème de performance. UN 70- لا يجوز في القانون البلجيكي حرمان أي شخص من حريته جنائياً بسبب إعاقة أو مشكلة في الأداء فقط.
    Parmi ces arrêtés royaux, figurent aussi ceux qui transposent en droit belge les directives européennes relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs. UN ومن بين المراسيم الملكية هذه، هناك أيضاً المراسيم التي تدرج في القانون البلجيكي التوجيهات الأوروبية المتعلقة بصحة العمال وأمنهم.
    Il s'agit d'une directive qui devait être transposée en droit belge au plus tard le 22 décembre 2002. UN وكان ينبغي تطبيق هذا التوجيه في القانون البلجيكي في أجل أقصاه 22 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Transposition en droit belge de la Directive 2001/29/CE relative à l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la société de l'information UN تطبيق توجيه الجماعة الأوروبية 2001/29 المتعلق بتنسيق جوانب معينة من حق المؤلف والحقوق المجاورة في مجتمع المعلومات في القانون البلجيكي
    Comme le rapport belge de juillet 2013 l'indique, la grande majorité des dispositions de la Convention sont déjà mises en œuvre en droit belge. UN 7- تنفذ الغالبية العظمى لأحكام الاتفاقية في القانون البلجيكي على النحو المشار إليه في تقرير بلجيكا المقدم في تموز/يوليه 2013.
    Les disparitions forcées comme crimes contre l'humanité sont visées en droit belge par l'article 136 ter, 9°, du Code pénal. UN 9- يشار إلى حالات الاختفاء القسري على أنها جرائم ضد الإنسانية في القانون البلجيكي في المادة 136 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي.
    Avant de commenter les dispositions assurant la conservation des données relatives aux origines des enfants adoptés et l'accès à ces informations, il importe de noter qu'en droit belge, il n'y a pas de secret de l'accouchement. UN 109- تجدر الإشارة إلى عدم كتمان المعلومات عن الولادة في القانون البلجيكي قبل التعليق على الأحكام التي تضمن الاحتفاظ بالبيانات المتعلقة بأصول الأطفال المتبنين والاطلاع على هذه المعلومات.
    61. en droit belge, chaque individu majeur est présumé capable de tous les actes de la vie civile (art. 488 du Code civil). UN 61- يُفترض في القانون البلجيكي أن كل فرد بالغ أهل لممارسة جميع أعمال الحياة المدنية (المادة 488 من القانون المدني).
    La loi relative aux infractions terroristes, qui transpose en droit belge la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 13 juin 2002 relative à la lutte contre le terrorisme, insère un titre Ier ter concernant les infractions terroristes dans le Code pénal. UN وقانون الجرائم الإرهابية()، الذي أدرج في القانون البلجيكي القرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوربي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن مكافحة الإرهاب، ضمّن القانون الجنائي العنوان " أولاً - مكرراً ثانياً " بشأن الجرائم الإرهابية.
    Celui-ci peut se matérialiser, entre autres, par des disparitions forcées (voir art. 136ter, 9°, du Code pénal qui met en œuvre en droit belge l'art. 7, par. 1er, i), dudit Statut). UN ويمكن أن يتحقق هذا بعدة طرق من بينها حالات الاختفاء القسري (انظر المادة 136 مكرراً ثانياً-9 من القانون الجنائي التي تطبق في القانون البلجيكي الفقرة 1-ط من المادة 7 من النظام الأساسي).
    L'article 23 souligne seulement le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. Cependant, l'article 2 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH), qui garantit le droit à la vie, a un effet direct en droit belge. UN وتشدد المادة 23 فقط على الحق في العيش اللائق بكرامة الإنسان إلا أن مفعول المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة() يسري مباشرة في القانون البلجيكي.
    Il suffit que les faits soient punissables en droit belge et qu'ils répondent à l'incrimination minimale. Il n'est par contre pas exigé que les faits soient qualifiés de la même manière dans les deux législations concernées. UN ويكفي أن تكون الأفعال مستوجبة للعقوبة بموجب القانون البلجيكي ومستوفية للحد الأدنى من معايير التجريم غير أنه ليس من المفروض أن تصنف الأفعال بالطريقة ذاتها في المسارين التشريعيين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more