"en droit suisse" - Translation from French to Arabic

    • في القانون السويسري
        
    • بموجب القانون السويسري
        
    • وفي القانون السويسري
        
    • للقانون السويسري
        
    Droits fondamentaux en droit suisse et droit international des droits de l'homme UN الحقوق الأساسية في القانون السويسري والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Ainsi, les actes constitutifs d'une " propagande en faveur de la guerre " sont, lorsqu'ils atteignent un certain seuil de gravité, punissables en droit suisse. UN وبالتالي فإن اﻷفعال التي تشكل " دعاية للحرب " خاضعة للجزاء في القانون السويسري عندما تبلغ درجة معينة من الخطورة.
    De façon générale, l'institution du mariage présente en droit suisse cinq caractéristiques fondamentales : la monogamie, l'hétérosexualité, l'exogamie, le consentement mutuel initial et la célébration selon les formes de la loi civile. UN وتتسم عموماً مؤسسة الزواج في القانون السويسري بخمس سمات أساسية هي: وحدوية الزوج، والزواج بين ذكر وأنثى، والزواج من خارج اﻷسرة، والزواج برضا الزوجين، وعقد الزواج حسب ما ينص عليه القانون المدني.
    L'expulsion des nationaux n'est pas permise en droit suisse. UN لا يُسمح بموجب القانون السويسري بطرد رعايا البلد.
    en droit suisse, il n'existe en principe pas de prétention à l'acquisition ordinaire de la nationalité qui puisse être mise en oeuvre judiciairement; certains cantons, cependant, ouvrent un tel droit dans des conditions restrictives (par exemple les cantons de Soleure et de Bâle-Ville). La nationalité suisse s'acquiert par la naturalisation dans un canton et une commune. UN 232 - والأحكام المتعلقة بالاكتساب العادي للجنسية لكامل الجنسين معاملة متساوية، وفي القانون السويسري لا يوجد من حيث المبدأ إدعاء في الاكتساب العادي للجنسية يمكن العمل به قانونا؛ ومع ذلك فإن بعض الكانتونات تفتح هذا الحق في ظروف مقيدة (مثل كانتون مولير وكانتون بال-فيل) والجنسية السويسرية تكتسب بالتجنس في كانتون أو كموميون.
    230. L'article 14, alinéa 1er, étant applicable aux accusations en matière pénale ainsi qu'aux contestations portant sur des droits et obligations de caractère civil, il convient d'emblée de préciser le sens de ces notions en droit suisse. UN ٠٣٢- لما كانت الفقرة الفرعية اﻷولى من المادة ٤١ تنطبق على الاتهامات في المجال الجنائي وعلى المنازعات حول حقوق والتزامات ذات طابع مدني، فينبغي من البداية تحديد معنى هذين المفهومين في القانون السويسري.
    337. Ainsi qu'on l'a relevé plus haut, il n'existe pas en droit suisse de définition générale de la " famille " . UN ٣٣٧- فعلى نحو ما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، لا يوجد في القانون السويسري تعريف عام " لﻷسرة " .
    Le Parlement a cependant renoncé à inclure cette norme générale sur le terrorisme dans le CPS, estimant que les peines prévues en droit suisse pour la répression d'infractions violentes (en particulier lorsqu'elles sont commises à des fins terroristes) sont déjà suffisamment sévères. UN غير أن البرلمان عدل عن إدراج قاعدة عامة بشأن الإرهاب في القانون الجنائي السويسري، إذ ارتأى أن العقوبات المنصوص عليها في القانون السويسري لقمع جرائم العنف (ولاسيما عندما ترتكب لأغراض إرهابية) صارمة بما فيه الكفاية فعلا.
    Elle a en droit suisse un caractère d'ordre public et de droit fédéral (ATF 56 I 75, 86 IV 50). UN ولهذه القاعدة طابع عام في القانون السويسري وطابع القانون الاتحادي )المجموعة الرسمية ﻷحكام المحكمة الاتحادية السويسرية 56 I 75 86 IV 50(.
    34. En ce qui concerne la taxe d'exemption de l'obligation de servir prévue en droit suisse et de sa compatibilité avec l'article 18 du Pacte (question no 18), le droit suisse prévoit que les hommes astreints au service et qui n'effectuent ni le service militaire ni le service civil, s'acquittent d'une taxe. UN 34- وفيما يتعلق بالإعفاء من ضريبة الخدمة العسكرية الإلزامية المنصوص عليها في القانون السويسري ومدى توافق ذلك مع المادة 18 من العهد (السؤال رقم 18)، فإن القانون السويسري ينص على إلزام الرجال بالخدمة العسكرية، وعلى أن يدفع الذين لا يؤدون الخدمة العسكرية ضريبة.
    3. M. BUERGENTHAL, remarquant que les décisions de la Cour européenne des droits de l'homme semblent s'appliquer en Suisse comme si elles faisaient partie du droit interne, puisqu'elles y sont publiées à cette fin, se demande si l'on envisage d'en faire autant pour les décisions, les opinions et les observations générales du Comité, ce qui pourrait donner au Pacte une valeur en droit suisse similaire à celle de la Convention européenne. UN ٣- السيد بورغنتال: قال إن مقررات المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان يبدو أنها تطبق في سويسرا وكأنها قانون محلي، حيث عُممت المقررات على هذا النحو. وتساءل عما إذا كان يُعتزم كذلك تعميم مقررات اللجنة وآرائها وتعليقاتها العامة، حيث أن ذلك سيساعد على إعطاء العهد صفة في القانون السويسري شبيهة بصفة الاتفاقية اﻷوروبية.
    Motifs d'expulsion en droit suisse UN أسباب الطرد بموجب القانون السويسري
    La Banque des règlements internationaux, par exemple, est considérée comme organisation intergouvernementale bien qu'elle ait également été créée en droit suisse. UN فمصرف التسويات الدولية، على سبيل المثال، يُعتبر منظمة حكومية دولية رغم أنه أُسس بموجب القانون السويسري().
    Le Tribunal se fondait sur les faits énoncés dans la demande d'extradition et concluait que la requérante était punissable en droit suisse (pour sa participation ou son soutien à une organisation terroriste dont l'objectif est de commettre des attentats politiques) au même titre qu'en droit espagnol. UN واستندت المحكمة في حكمها إلى الوقائع المبينة في طلب التسليم وخلصت إلى أن صاحبة الشكوى عرضة للعقاب بموجب القانون السويسري (سواء بصفتها مشاركة في منظمة إرهابية تستهدف ارتكاب جرائم عنف بدوافع سياسية أو مناصرة لها) وكذلك بموجب القانون الإسباني.
    La corruption dans le secteur privé est incriminée en droit suisse comme une modalité particulière de concurrence déloyale. UN ويُجرَّم الرشو في القطاع الخاص طبقا للقانون السويسري باعتباره حالة من التنافس غير المنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more