"en eau dans" - Translation from French to Arabic

    • المائية في
        
    • المياه في
        
    • بالمياه في
        
    • المائية من
        
    • المياه باعتبارها
        
    • المياه وإدارتها بفعالية في
        
    Table ronde sur la coopération écologique et la sauvegarde des ressources en eau dans la région des mers Adriatique UN المرفق الثالث اجتماع المائدة المستديرة المعني بالتعاون البيئي وحماية الموارد المائية في المناطق الأدرياتية والأيونية
    Plus de 500 millions de dollars ont été promis pour la réhabilitation de l'infrastructure d'alimentation en eau dans la région. UN وأُعلنت تعهّدات بتقديم أكثر من 500 مليون دولار لإصلاح البنى التحتية المائية في المنطقة.
    Mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région de la CESAO UN تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Dans le pire des scénarios, la pénurie croissante en eau dans certaines régions du monde pourrait déclencher un conflit international. UN وفي أسوأ الحالات، يمكن لتزايد نُدرة المياه في بعض أجزاء العالم أن يؤدي إلى صراع دولي.
    D'un meilleur approvisionnement en eau dans les zones urbaines et d'une amélioration de l'assainissement dans les régions rurales. UN الارتقاء بفرص الحصول على إمدادات المياه في المناطق الحضرية وتحسين خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية.
    Construction d'une infrastructure d'alimentation en eau dans les camps de réfugiés palestiniens (Liban) UN تشييد البنية الأساسية للإمداد بالمياه في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، لبنان
    Il a été constaté que le tourisme pouvait contribuer à la préservation de l'eau par la mise en valeur durable et la gestion efficace des ressources en eau dans les destinations touristiques. UN وأقر بأن السياحة يمكنها أن تسهم في حفظ الموارد المائية من خلال التنمية المستدامة وإدارة تلك الموارد إدارة فعالة في الوجهات السياحية.
    Une coopération sur la gestion intégrée des ressources en eau dans les bassins versants, lacustres et hydrogéologiques internationaux; UN :: التعاون على الإدارة المتكاملة للموارد المائية في أحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية؛
    Recueille, compile et analyse les données relatives aux aspects techniques et économiques de la mise en valeur des ressources en eau dans les pays de la région; UN جمع وتبويب وتحليل البيانات المتصلة بالجوانب التقنية والاقتصادية لتنمية الموارد المائية في بلدان المنطقة؛
    Il faut néanmoins savoir qu'en Iran la pollution atmosphérique est liée aux incidences d'une mauvaise gestion des terres et des ressources en eau dans les pays situés à ses frontières occidentales. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur la réforme des institutions nationales en vue de la gestion intégrée des ressources en eau dans la région de la CESAO UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الإصلاحات المؤسسية الوطنية لتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Utiliser efficacement et durablement les ressources en eau dans le domaine agricole; évaluer le potentiel des ressources en eau; renforcer le développement et la gestion de l'irrigation; maîtriser les risques d'ordre sanitaire. UN الاستخدام الفعال والمستدام للموارد المائية في الزراعة؛ تقييم امكانات الموارد المائية؛ تعزيز تنمية الري وادارته؛ مكافحة المخاطر المتصلة بالصحة.
    Ces centres fourniront des informations et des mises en garde concernant la sécheresse ainsi que des prévisions météorologiques saisonnières et procéderont à des évaluations d'impact sur la production agricole et les ressources en eau dans la sous-région. UN وسيقدم المركزان معلومات بإنذارات فيما يتعلق بالجفاف، وتنبؤات بالأحوال الجوية الموسمية، وتقييمات الأثر على الإنتاج الزراعي، والموارد المائية في المنطقة دون الإقليمية.
    32. Le représentant du Pakistan a traité le thème de l'utilisation des techniques spatiales pour surveiller et localiser les ressources en eau dans les régions semiarides. UN 32- تناول ممثل باكستان في عرضه استخدام التكنولوجيا الفضائية في رصد وتحديد أماكن الموارد المائية في المناطق شبه القاحلة.
    Mais les violations israéliennes ne se limitent pas à l'implantation de colonies : elles incluent également le vol et l'exploitation de toutes les ressources en eau dans les territoires occupés. UN وأضاف أن الانتهاكات الإسرائيلية لم تقتصر، مع ذلك، على الاستيطان، وإنما شملت أيضا سرقة، واستغلال، جميع الموارد المائية في الأراضي المحتلة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à répondre au besoin d'approvisionnement en eau dans les districts touchés par le conflit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز جهودها لتلبية الاحتياجات غلى إمدادات المياه في المناطق المنكوبة بالنزاع.
    Elles ont notamment apporté un appui aux initiatives gouvernementales visant à réhabiliter les ressources foncières et les ressources en eau dans les zones où la sécurité alimentaire n'est pas garantie. UN وتضمنت الجهود دعم المساعي الحكومية لاستصلاح الأراضي وموارد المياه في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Nous nous attachons également à améliorer l'approvisionnement en eau dans les Tokélaou, au Vanuatu et à Kiribati. UN كما نقوم بتحسين إمدادات المياه في كل من توكيلاو، وفانواتو، وكريباتي.
    Ce projet vise notamment l'amélioration des systèmes d'approvisionnement en eau dans les camps de Khan Eshieh et Khan Dannoun ainsi que la construction d'un système de tout-à-l'égout dans le camp de Khan Eshieh. UN ويهدف المشروع، في جملة أمور، إلى تحسين نظامي المياه في خان الشيح وخان دنون وإقامة شبكة للصرف الصحي في مخيم خان الشيح.
    Le projet vise à corriger les insuffisances de l'approvisionnement en eau dans notre région en y appliquant des techniques d'analyse nucléaires. UN ويهدف هذا المشروع إلى معالجة شح المياه في منطقتنا من خلال تطبيق التقنيات النووية.
    Réparation et modernisation des réseaux d'approvisionnement en eau dans 7 camps de réfugiés palestiniens (Liban) UN إصلاح وتحسين شبكات إمداد المخيمات بالمياه في سبعة مخيمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Deux fois par an, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes publie en anglais et en espagnol le bulletin du Réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 53 - وتنشر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرسالة الإخبارية التي تصدرها الشبكة الخاصة للتعاون في الإدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مرتين في السنة، باللغتين الإسبانية والإنكليزية.
    a) Intégrer les principes du savoir écologique traditionnel concernant le caractère sacré de l'eau et la nécessité de protéger toutes les ressources en eau dans les sites sacrés; UN (أ) توحيد المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالطبيعة المقدسة للمياه والحاجة إلى حفظ جميع موارد المياه باعتبارها مواقع مقدسة؛
    Promouvoir la mise en valeur intégrée des ressources en eau et en optimiser les avantages en amont et en aval, la mise en valeur et la gestion efficace des ressources en eau dans toutes leurs utilisations et la protection de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques, y compris en prenant des initiatives à tous les niveaux pour : UN 66 - العمل من أجل تحقيق تنمية متكاملة لموارد المياه وتحقيق أفضل المكاسب من ذلك، سواء في أعالي الأنهار أو في مصابها؛ وتنمية موارد المياه وإدارتها بفعالية في جميع مجالات استعمالها، وحماية نوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية، وبوجه خاص من خلال القيام بمبادرات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more