Le Tadjikistan, qui possède 60 % des ressources en eau de l'Asie, propose de créer un fonds international pour sauver les glaciers et invite les autres États Membres à appuyer cette proposition. | UN | وأشار إلى أن طاجيكستان، بصفتها مصدر 60 في المائة من الموارد المائية في آسيا الوسطى، تقترح إنشاء صندوق دولي لإنقاذ المجلدات وتدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى دعمه. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
:: Consultante au Comité des ressources en eau de l'Association de droit international, 1993-2004 | UN | :: خبيرة استشارية لدى لجنة الموارد المائية التابعة لرابطة القانون الدولي، 1993-2004 |
:: Participation aux travaux du Comité des ressources en eau de l'Association de droit international (ADI) qui ont débouché sur l'adoption des Règles de Berlin sur les ressources en eau de 2004 | UN | :: المشاركة في أعمال لجنة الموارد المائية التابعة لرابطة القانون الدولي، التي أثمرت عن وضع " قواعد برلين " المتعلقة بالموارد المائية، التي اعتمدتها الرابطة في عام 2004. |
Le système d'approvisionnement en eau de l'île a cependant connu un certain nombre d'améliorations. | UN | 50 - وأُدخلت بالرغم من ذلك بعض التحسينات على شبكة المياه في الجزيرة. |
Dans sa définition actuelle, la < < zone de réalimentation > > comprend à la fois la surface et le sous-sol de la zone contribuant à l'alimentation en eau de l'aquifère. | UN | أما تعريف " منطقة التغذية " ، بصيغته الحالية، فيشمل مكوني المنطقة السطحي وتحت التربة معا اللذين يسهمان بتوفير المياه لطبقة المياه الجوفية. |
Les ressources en eau de l'Asie représentent un potentiel énorme aussi bien pour la production d'électricité que pour l'irrigation. | UN | 10 - تنطوي الموارد المائية في آسيا على إمكانيات هائلة في مجالي توليد الطاقة الكهرمائية والري معا. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والسويد لتقديم الدعم في مجال إعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
— Utilisation rationnelle et rentable des ressources énergétiques et des ressources en eau de l'Asie centrale; | UN | - الاستغلال الرشيد والفعال لموارد الطاقة والموارد المائية في وسط آسيا؛ |
Au titre d'un autre projet à long terme, lui aussi financé par le PNUD, la CNUCED a fourni au Ministère de l'énergie, des mines et des ressources en eau de l'Erythrée des services consultatifs portant sur la rédaction de contrats types d'extraction minière. | UN | وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية. |
Les ressources en eau de l'Afrique sont en baisse constante, à cause notamment des sécheresses récurrentes et des modes d'exploitation des terres. | UN | تتناقص الموارد المائية في أفريقيا على مر الزمن، ويعود ذلك أساساً إلى استمرار حالات الجفاف وأنماط استغلال الأراضي في القارة. |
Ils ont donc prescrit de commencer à renforcer les capacités et d'encourager les recherches en unissant les pratiques de conservation comme la collecte des eaux de pluie et la gestion des bassins fluviaux afin de ménager les ressources en eau de l'Asie du Sud. | UN | ولهذا الغرض، طلبوا الشروع في عملية بناء القدرات وتشجيع البحوث، والجمع بين ممارسات المحافظة مثل تجميع مياه الأمطار وإدارة أحواض الأنهار، لكفالة استدامة الموارد المائية في جنوب آسيا. |
De plus, elle dispose sur son territoire ou le long de ses frontières de 40 % des ressources en eau de l'Afrique australe et donc d'un potentiel hydroélectrique considérable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ لديها، سواء ضمن حدودها أو على امتدادها، ما نسبته 40 في المائة من الموارد المائية في الجنوب الأفريقي، وبالتالي إمكانات هائلة في مجال الطاقة الكهرمائية. |
La Conférence a été ouverte par le Secrétaire général de la CONAE, le SousSecrétaire aux ressources en eau de l'Argentine et le Spécialiste des applications des techniques spatiales du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'ONU. | UN | وافتتح المؤتمر الأمين العام للجنة الوطنية للأنشطة الفضائية، ومعه وكيل وزارة الموارد المائية في الأرجنتين وخبير التطبيقات الفضائية في مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة. |
Dans les conditions politiques et socioéconomiques actuelles, un des moyens les plus rationnels de garantir le bien-être de la région est d'appliquer les principes relatifs à la protection de l'écosystème et à la gestion coordonnée des ressources en eau de l'Asie centrale. | UN | وفي ظل الظروف السياسية والاجتماعية الاقتصادية الحالية، إن أعقل السبل لكفالة الرفاه في المنطقة هي تنفيذ المبادئ المتعلقة بحماية النظام الإيكولوجي والإدارة المنسقة بصورة مشتركة للموارد المائية في وسط آسيا. |
Les organisations internationales, les donateurs, l'ONU, la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement devraient, par la coopération multilatérale, assurer l'exploitation rationnelle des ressources en eau de l'Asie centrale, facteur essentiel du développement durable, de la stabilité et de la prospérité de la région. | UN | ويجب أن تضطلع المنظمات الدولية والجهات المانحة والأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي بالمسؤولية عن كفالة أن يكون التعاون المتعدد الأطراف السليم بشأن الاستغلال الرشيد للموارد المائية في وسط آسيا أهم عامل من عوامل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة وكفالة استقرارها وازدهارها. |
La Commission a également tenu en 2004 une séance officieuse avec le Comité des ressources en eau de l'Association de droit international et tient à prendre acte des commentaires de celui-ci sur les projets d'articles adoptés en première lecture par la Commission, ainsi qu'à faire l'éloge des Règles de Berlin sur les ressources en eau adoptées par l'Association de droit international en 2004. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي في عام 2004 مع لجنة الموارد المائية التابعة لرابطة القانون الدولي ويود أن يقر بتسلمه لتعليقاتها بشأن مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى، وكذلك تقديره لقواعد برلين لرابطة القانون الدولي لعام 2004. |
Voir également les observations du Comité des ressources en eau de l'Association de droit international, op. cit., note 3; et les commentaires et observations du Gouvernement des Pays-Bas (A/CN.4/447/Add.3. par. 18 et 19). | UN | انظر أيضا تعليقات لجنة الموارد المائية التابعة لرابطة القانون الدولي، المرجع السابق ذكره، الحاشية ٣؛ وتعليقات وملاحظات حكومة هولندا )A/CN.4/447/Add.3، الفقرتان ١٨ و ١٩(. |
En faveur de cette suppression, le Comité des ressources en eau de l'Association de droit international a fait observer que ces mots " semblent refléter la crainte qu'un cours d'eau national qui est artificiellement relié à un système de cours d'eau international soit considéré comme faisant partie de ce système " . | UN | وتأييدا لحذف عبارة " تتدفق صوب نقطة وصول مشتركة " ، لاحظت لجنة الموارد المائية التابعة لرابطة القانون الدولي أن تلك العبارة " تعكس فيما يبدو القلق من أن يعتبر المجرى المائي الوطني المتصل بصورة مصطنعة بشبكة من المجاري المائية الدولية، وكأنه قد أصبح جزءا مـــن تلك الشبكة " . |
80. Le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay travaillent ensemble à la formulation d'accords pour la surveillance et l'exploitation durable des ressources en eau de l'aquifère Guarani et ils espèrent pouvoir apporter leur expérience pour contribuer aux efforts que fait la communauté internationale pour réglementer l'utilisation des aquifères transfrontières. | UN | 80 - وقالت إن أوروغواي وباراغواي والبرازيل تعمل معاً بشأن ترتيبات لرصد موارد المياه لطبقة " غوراني " للمياه الجوفية واستغلالها على نحو مستدام، وتأمل في أن يكون لتجربتها تأثير في المستقبل على مساعي المجتمع الدولي لتنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |