"en eau de surface" - Translation from French to Arabic

    • المياه السطحية
        
    • المائية السطحية
        
    En Afrique seulement, il y a 59 bassins fluviaux internationaux, qui représentent 80 % des ressources en eau de surface du continent. UN وفي أفريقيا وحدها يوجد 59 حوضا نهريا دوليا، تشكل 80 في المائة من موار المياه السطحية في تلك القارة.
    Les pénuries d'eau sont principalement et directement liées à la réduction progressive des précipitations et des ressources en eau de surface. UN ويرتبط العجز في المياه أساسا ومباشرة بانخفاض مطرد في معدلات سقوط الأمطار وموارد المياه السطحية.
    Surveillance de la qualité et de la quantité des ressources en eau de surface et en eau souterraine, de leur utilisation et des tendances en la matière UN رصد نوعية وكمية موارد المياه السطحية والجوفية وأنماط واتجاهات استخدامها
    Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة.
    La sécheresse hydrologique désigne l'insuffisance des approvisionnements en eau de surface et en eau souterraine, qui entraîne une pénurie d'eau au regard de besoins normaux et spécifiques. UN ويعرّف الجفاف المائي استناداً إلى الخصائص في الإمدادات المائية السطحية ودون السطحية، وهو يقترن بشح في المياه اللازمة لتلبية الطلب المائي العادي والظرفي.
    Des services consultatifs seront fournis pour améliorer les capacités nationales en matière de prospection et d'utilisation des ressources en eau de surface et souterraines ainsi que pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière d'utilisation des ressources en eau partagées. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتحسين القدرات الوطنية من أجل استكشاف واستغلال موارد المياه السطحية والجوفية، فضلا عن تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي فيما يتصل باستعمال موارد المياه المشتركة.
    En outre, les composants inutilisables sont habituellement éliminés dans des décharges ou incinérés, d'où une contamination durable du sol, de l'air ainsi que des ressources en eau de surface et en eau souterraine sur de grandes superficies. UN وعلاوة على ذلك، عادة يُتخلص من أجزاء غير صالحة للاستعمال برميها في مدافن أو بحرقها، مما يسبب تلوثاً واسع النطاق وطويل الأمد للتربة والهواء وموارد المياه السطحية والجوفية.
    La planification du captage devrait tenir compte des ressources en eau de surface et souterraines dans l'optique d'une exploitation durable envisagée du point de vue qualitatif et quantitatif, ainsi que de considérations environnementales. UN وينبغي أن يأخذ تخطيط مستجمعات المياه في الحسبان المياه السطحية والمياه الجوفية للاستخدام المستدام الذي يجمع بين جوانب الكم والنوع بالإضافة إلى الاعتبارات البيئية.
    Les lacs, les réserves en eau de surface et les réserves en eau souterraine sont une source stratégique d'eau qui devrait être utilisée à des fins de développement et pour améliorer la résistance des pays semi-arides et des populations souffrant de stress hydrique. UN وتعد البحيرات واحتياطيات المياه السطحية والمياه الجوفية مصدرا استراتيجيا للمياه، وينبغي استخدامها لتوفير فرص التنمية وتعزيز قدرة الاحتمال لدى البلدان شبه القاحلة والمجتمعات التي تعاني من شح المياه.
    Les Palestiniens ont un accès très limité aux ressources en eau de surface telles que celles du Jourdain. UN 56 - ولا يتاح للفلسطينيين إلا إمكانية محدودة للغاية للحصول على موارد المياه السطحية مثل نهر الأردن.
    Les effluents des établissements de santé contiennent une grande quantité d'agents pathogènes, de produits chimiques et de produits pharmaceutiques excrétés par des patients, qui peuvent contaminer les ressources en eau de surface et en eau souterraine utilisées pour la boisson et à des fins domestiques. UN وتحتوي النفايات السائلة الصادرة عن مرافق الرعاية الصحية على كميات كبيرة من مسببات الأمراض والمواد الكيميائية والصيدلانية التي قد تلوث مصادر المياه السطحية والجوفية المستخدمة للشرب والأغراض المنزلية.
    En outre, en fonction des politiques qu’ils ont élaborées, des priorités qu’ils ont définies et des ressources dont ils disposent, les gouvernements pourraient juger utile de faire le point, au niveau national, sur la qualité et la quantité des ressources en eau de surface et souterraines, notamment en repérant les lacunes dans les renseignements disponibles; UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تجد الحكومات أن من المجدي أن تقوم، وفقا لسياساتها وأولوياتها ومواردها، بإجراء عمليات حصر لنوعية وكمية المياه السطحية والجوفية الوطنية، بما في ذلك تحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات المتاحة؛
    k) Intégration de la gestion quantitative et de la gestion qualitative de l'eau (notamment des ressources en eau de surface et souterraine); UN )ك( تحقيق التكامل بين اﻹدارة الكمية والنوعية للمياه، بما في ذلك موارد المياه السطحية والجوفية؛
    Les changements climatiques devraient accroître l'intensité des cycles de l'eau, ce qui aura notamment pour effet d'aggraver et de prolonger la sécheresse, d'où un risque accru de réduction rapide des ressources en eau de surface et une diminution des moyens dont disposent les eaux souterraines de < < réalimenter en eau > > les zones arides souffrant déjà de stress hydrique. UN ومن المتوقع أن يزيد تغير المناخ من كثافة دورة المياه، مما سيؤدي بوجه خاص إلى فترات من الجفاف أكثر قسوة وطولا. وسوف يزيد ذلك من مخاطر سرعة نضوب موارد المياه السطحية ويقلل من قدرة المياه الجوفية على ' إعادة الشحن` في الأراضي الجافة التي تعاني بالفعل من شح المياه.
    La gestion des pressions concurrentielles exercées sur les ressources en eau fait partie intégrante de la planification de la gestion de la sécheresse, en tenant compte des ressources en eau de surface qui s'écoulent dans les rivières ou sont conservées dans les lacs et réservoirs. UN 18 - وإدارة المطالبات المتنافسة حول المياه جزء لا يتجزأ من التخطيط لإدارة الجفاف، مع الأخذ في الاعتبار تدفق المياه السطحية في الأنهار أو تخزينها في البحيرات والخزانات.
    Les participants à la cérémonie de clôture de l'Année internationale ont conclu que la coopération était le seul outil capable d'améliorer la gouvernance et la gestion de l'eau à tous les niveaux, d'offrir à tous l'eau et l'assainissement et d'améliorer la gestion des systèmes transfrontières d'approvisionnement en eau (de surface et souterraine). UN 46 - وأقر الحفل الختامي للسنة الدولية بأن التعاون في مجال المياه هو الأداة المثلى لتحسين تدبير شؤون المياه وإدارتها على جميع المستويات؛ وتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع؛ وتحسين إدارة نظم المياه العابرة للحدود، سواء منها المياه السطحية أو الجوفية.
    g) Utilisation des images de la National Oceanic and Atmospheric Administration des États-Unis d'Amérique (NOAA) pour le suivi et le contrôle des ressources en eau de surface; UN (ز) استخدام صور من الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة لرصد موارد المياه السطحية ومراقبتها؛
    c) Aider les États membres à formuler et exécuter des programmes de renforcement des capacités et à diffuser des techniques modernes de mise en valeur des ressources en eau de surface et en eau souterraine, y compris les sources non traditionnelles; UN )ج( تقديم المساعدة الفعالة للدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ برامج لبناء القدرات، فضلا عن نشر التقنيات والتكنولوجيات الحديثة لتنمية كل من موارد المياه السطحية وموارد المياه الجوفية، بما في ذلك المصادر غير التقليدية؛
    84. Le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées a préparé un projet de rapport consacré aux ressources en eau de surface des bassins de l'Euphrate et du Tigre, dont la version finale sera prête au début de 2002. UN 84- وقد أعد المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة مشروع تقرير بعنوان " الموارد المائية السطحية في حوضي دجلة والفرات " ، من المقرر وضعه بصيغته النهائية في أوائل عام 2002.
    On a exprimé l'idée que les projets d'articles ne réglaient pas comme il convenait la situation d'un aquifère ou d'un système d'aquifère à cheval sur des frontières internationales mais dépourvu de liaison hydraulique avec des ressources en eau de surface ou relié hydrauliquement uniquement à un cours d'eau ou un lac situé entièrement sur le territoire d'un seul pays. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المواد لم تتناول بعد بالشكل الوافي حالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الدولية وغير المتصلة مائيا بالموارد المائية السطحية أو المتصلة مائيا فقط بنهر أو بحيرة تقع كليا داخل دولة واحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more