"en eau transfrontières" - Translation from French to Arabic

    • المائية العابرة للحدود
        
    • المياه العابرة للحدود
        
    • المائية المتقاسمة
        
    • المياه عبر الحدود
        
    L'application au niveau mondial de la Convention permettra de garantir un accès équitable à l'eau potable, à l'assainissement et la gestion durable des ressources en eau transfrontières dans le monde entier. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي المساواة في الحصول على مياه ذات جودة أفضل وشبكات محسَّنة للصرف الصحي والاستفادة من الإدارة المستدامة للموارد المائية العابرة للحدود على نطاق العالم.
    :: De mettre en valeur et de gérer de façon coopérative les ressources en eau transfrontières au niveau des bassins; UN :: اتباع نهج التنمية التعاونية وإدارة الموارد المائية العابرة للحدود على مستوى الأحواض
    Les ressources en eau transfrontières offrent des perspectives de coopération plus qu'elles ne sont une source de conflit ou un frein au développement. UN وتتيح الموارد المائية العابرة للحدود فرصة للتعاون وعوضا عن أن تكون مصدرا للصراع، وعائقا للتنمية.
    Les gouvernements concernés par les questions relatives aux ressources en eau transfrontières sont ouverts à une coopération UN الحكومات المتأثرة بقضايا موارد المياه العابرة للحدود مستعدة للتعاون.
    En raison de l'absence de consensus sur les questions liées aux ressources en eau transfrontières en général, et sur les projets d'article en particulier, la prudence est de mise quant à leur forme finale. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن قضايا المياه العابرة للحدود بشكل عام، وبشأن مشاريع المواد على وجه الخصوص، تمت الدعوة لاتباع نهج حذر فيما يتعلق بالصيغة النهائية لهذه المشاريع.
    Il conviendrait que chaque pays adopte, sous forme de traités bilatéraux et multilatéraux, des mesures législatives et administratives relatives aux ressources en eau transfrontières et à leur mise en valeur. UN وختاما، دعت كل بلد من البلدان إلى أن يعتمد، في شكل معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، تدابير تشريعية وإدارية تتعلق بالموارد المائية العابرة للحدود وإدارة تلك الموارد.
    La coopération régionale s'est développée pour la mise en valeur des ressources minérales et énergétiques et des ressources en eau, ainsi que pour la gestion commune des ressources en eau transfrontières. UN وزاد التعاون الإقليمي في تنمية الموارد المعدنية والمائية وموارد الطاقة؛ وفي الإدارة المشتركة للموارد المائية العابرة للحدود.
    Élabore à l'intention des membres et membres associés qui en font la demande des politiques, modèles, méthodologies et mesures en vue de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources en eau transfrontières sur une base consensuelle, et leur adresse des recommandations en la matière; UN ويضع، تلبية لطلب اﻷعضاء والمنتسبين، سياسات ونماذج ومنهجيات واجراءات لتنمية واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود تستند الى توافق في اﻵراء ويوصي بها للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين المنتسبين؛
    Des ressources telles que les ressources en eau transfrontières nécessitent un degré élevé de coopération entre les pays qui se les partagent et des cadres juridiques appropriés afin d'appuyer une gestion durable de ces ressources. UN وتستلزم الموارد مثل الموارد المائية العابرة للحدود درجة عالية من التعاون بين البلدان المشاطئة وأطرا قانونية مناسبة لدعم الإدارة المستدامة.
    À cet égard, en cas de changement dans l'état actuel des ressources en eau transfrontières de la région, plus de 50 millions de personnes dans les pays d'Asie centrale subiraient une catastrophe écologique encore plus grande. UN وفي هذا الصدد، في حالة تغير الوضع الحالي للموارد المائية العابرة للحدود في المنطقة، سيواجه أكثر من 50 مليون نسمة من بلدان آسيا الوسطى كارثة إيكولوجية أكثر ضخامة.
    Des législations nationales doivent être, le cas échéant, élaborées ou étoffées pour refléter ces principes relatifs aux ressources en eau transfrontières, aussi bien en termes d'échange de données d'information que de gestion et d'utilisation des ressources en eau transfrontières. UN وينبغي وضع قوانين وطنية أو تحسينها لكي تعكس هذه المبادئ فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود، عند الاقتضاء، من حيث تبادل المعلومات والبيانات وإدارة واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود.
    < < c) Utilisation accrue, efficace et harmonisée des ressources en eau transfrontières ; UN " (ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    Gestion des ressources en eau transfrontières UN إدارة الموارد المائية العابرة للحدود
    Ce mécanisme de coopération permet aux États de la région de l'Asie centrale et du Kazakhstan de s'attaquer à des questions essentielles liées à la réhabilitation de l'environnement dans la Priaralyé (zone située à proximité de la mer d'Aral), ainsi qu'à la gestion et à la distribution des ressources en eau transfrontières. UN وتتيح آلية التعاون هذه لبلدان منطقة آسيا الوسطى وكازاخستان معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بتحسين الوضع البيئي في منطقة بحر الآرال، وإدارة وتوزيع الموارد المائية العابرة للحدود.
    Cinquante et un aquifères transfrontières ont été recensés en Europe du Sud-Est en 2007, lors de l'inventaire des ressources en eau transfrontières qu'a réalisé la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN وقد سُجلت إحدى وخمسون طبقة مياه جوفية عابرة للحدود في جنوب شرق أوروبا في إطار تقييم الموارد المائية العابرة للحدود عام 2007 الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La sécheresse qui sévit dans les régions du nord, notamment à Kirkouk, est un sujet de préoccupation majeure en dépit des pluies récentes et les questions de gestion des ressources en eau transfrontières sont prioritaires. UN ويمثّل الجفاف في المناطق الشمالية، بما فيها كركوك، شاغلا رئيسيا رغم سقوط أمطار في الآونة الأخيرة، وتعدّ إدارة الموارد المائية العابرة للحدود مسألة ذات أولوية.
    :: 1 atelier régional organisé à l'intention de représentants de pays d'Asie centrale et de l'Afghanistan sur les pratiques optimales en matière de gestion des ressources en eau transfrontières et sur les méthodes novatrices de négociation d'accords mutuellement bénéfiques dans ce domaine UN :: حلقة عمل إقليمية لممثلين من بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن أفضل الممارسات والأساليب المبتكرة للتفاوض بشأن الاتفاقات ذات المنفعة المتبادلة في مجال إدارة المياه العابرة للحدود
    Contributions du système des Nations Unies à la coopération en matière de ressources en eau transfrontières UN رابعا - إسهام منظومة الأمم المتحدة في التعاون بشأن المياه العابرة للحدود
    Financement La mise en valeur et la gestion efficaces des ressources en eau transfrontières, qui sont de plus en plus considérées comme un bien public international, doivent être dûment financées. UN 45 - أصبح ينظر على نطاق متزايد الاتساع إلى التنمية والإدارة الفعالتين لموارد المياه العابرة للحدود كمنفعة دولية ومشتركة عامة تحتاج إلى تمويل مناسب.
    Cette dernière a réalisé une étude détaillée sur les activités prioritaires à entreprendre dans le domaine de la gestion des ressources en eau transfrontières dans le cadre du PAR. UN وقد أعدت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية دراسة شاملة في الأنشطة ذات الأولوية في مجال إدارة موارد المياه العابرة للحدود وذلك في سياق برنامج العمل الإقليمي.
    Le PNUE n'intervient relativement aux ressources en eau transfrontières qu'avec l'accord de tous les pays intéressés. UN وعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الموارد المائية المتقاسمة يكون دوما بموافقة جميع البلدان المعنية.
    Parmi les résultats obtenus on peut citer l'appui aux programmes de gestion des ressources en eau transfrontières dans 15 bassins lacustres et fluviaux dans plus de 100 pays. Cet appui se fait notamment par l'élaboration et l'exécution de programmes stratégiques d'action et par le développement des institutions de gestion des ressources en eau transfrontières. UN وتشمل النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي في هذا المجال دعم برامج إدارة المياه عبر الحدود في 15 من البحيرات وأحواض الأنهار فيما يربو على 100 بلد؛ ويشمل الدعم وضع وتنفيذ برامج عمل استراتيجية والتنمية المؤسسية لإدارة المياه عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more