Sept vidéocassettes sur le développement communautaire en Bolivie, au Costa Rica, en Equateur, au Ghana, en Ouganda, à Sri Lanka et en Zambie. | UN | سبعة أفلام فيديو بشأن التنمية المجتمعية في إكوادور وأوغندا وبوليفيا وزامبيا وسري لانكا وغانا وكوستاريكا. |
Cette forte progression de l'inflation en Equateur et en Uruguay s'accompagne toutefois d'une croissance économique soutenue. | UN | غير أن عملية التضخم المرتفع في إكوادور وأوروغواي تتم في إطار من النمو الاقتصادي المستدام. |
Sept vidéocassettes sur le développement communautaire en Bolivie, au Costa Rica, en Equateur, au Ghana, en Ouganda, à Sri Lanka et en Zambie. | UN | سبعة أفلام فيديو بشأن التنمية المجتمعية في إكوادور وأوغندا وبوليفيا وزامبيا وسري لانكا وغانا وكوستاريكا. |
Le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. | UN | وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد. |
16. Le phénomène de l'immigration de femmes colombiennes en Equateur est dû à différents facteurs, et entraîne certaines conséquences qui obligent le pays à prendre des mesures pour y mettre un frein. | UN | ٦١- ترجع ظاهرة هجرة النساء الكولومبيات إلى إكوادور إلى عوامل مختلفة، وتترتب عليها آثار تجبر البلد على اتخاذ تدابير لوضع حد لها. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'accord relatif au projet en Equateur était en passe d'être signé. | UN | وفي الوقت الذي أعد فيه هذا التقرير، كان التوقيع على الاتفاق بشأن المشروع في الإكوادور وشيكاً. |
Il se réfère en particulier au grand nombre de réfugiés colombiens ayant cherché asile en Equateur. | UN | وأشار بوجه خاص إلى العدد الكبير من اللاجئين الكولومبيين الذين التمسوا اللجوء في إكوادور. |
Le Système est actuellement en place en Colombie, au Guatemala, au Nicaragua, en Equateur et au Pérou. | UN | وتعمل المنظومة حاليا في إكوادور وبيرو وغواتيمالا وكولومبيا ونيكاراغوا. |
Des ateliers nationaux sur la concurrence devraient être organisés en Equateur et au Paraguay. | UN | ومن المخطط له عقد حلقات تدارس وطنية عن المنافسة في إكوادور وباراغواي. |
Les immigrants illégaux ont en Equateur le droit de déclarer leurs enfants et de les faire enregistrer dans tout bureau de l'état civil. | UN | ويحق للمهاجرين غير المشروعين في إكوادور اﻹشعار بوجود أبنائهم وتسجيلهم في جميع مكاتب الحالة المدنية. |
Dans les pays voisins, la présence du HCR sera renforcée dans les zones frontalières, particulièrement en Equateur et en Colombie. | UN | وفي بلدان مجاورة، سيعزز وجود المفوضية في مناطق الحدود، ولا سيما في إكوادور وكولومبيا. |
Le projet est déjà en cours de reproduction en Equateur et il le sera bientôt dans d'autres pays de la région. | UN | وقد تم تكرار المشروع بالفعل في إكوادور وسيتم تكراره على الفور في بلدان أخرى في المنطقة. |
De vastes campagnes ont été menées en Equateur pour expliquer les risques liés aux relations sexuelles avec des partenaires multiples sans précaution, campagnes qui ont été organisée sous les auspices d'organismes internationaux avec la participation du Ministère de la santé publique et d'autres organismes de l'Etat. | UN | ولقد نُظمت حملات واسعة في إكوادور لشرح المخاطر ذات الصلة بالعلاقات الجنسية مع شركاء متعددين دون وقاية، وهي حملات نُظمت تحت رعاية هيئات دولية وبمشاركة وزارة الصحة العامة وغيرها من هيئات الدولة. |
Les débrayages organisés par les autochtones sont généralement pacifiques et ils ne sont pas étrangers aux changements politiques survenus au cours des dernières années en Equateur. | UN | إن حركات اﻹضراب التي ينظمها السكان اﻷصليون هي سلمية على وجه عام وليست غريبة عن التغيرات السياسية التي حدثت خلال السنوات اﻷخيرة في إكوادور. |
Ils ont particulièrement bénéficié aux réfugiés colombiens en Equateur, au Panama et en République bolivarienne du Venezuela ainsi qu'aux réfugiés urbains au Costa Rica, en Argentine et au Brésil. | UN | وقد استفاد من هذه البرامج خاصةً اللاجئون الكولومبيون في إكوادور وبنما وجمهورية فنزويلا البوليفارية، فضلاً عن اللاجئين في المناطق الحضرية في كوستاريكا والأرجنتين والبرازيل. |
Il a été prévu de tenir une réunion nationale thématique sur les préparations pesticides extrêmement dangereuses en Equateur en septembre 2008. | UN | وكان قد تقرر عقد اجتماع مواضيعي وطني بشأن مركّبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في إكوادور في أيلول/سبتمبر 2008. |
Concernant la situation en Colombie, la Directrice reconnaît les difficultés d'identification et d'assistance des Colombiens dans les régions frontalières et se félicite de l'évaluation des Nations Unies qui doit être conduite en Equateur. | UN | وفيما يتعلق بوضع كولومبيا اعترفت المديرة بصعوبات تحديد ومساعدة الكولومبيين في مناطق الحدود، ورحبت بتقييم الأمم المتحدة للحدود الذي سيتم في إكوادور. |
1992 : Premier Forum latino—américain des organes coordonnateurs et des instances populaires sur la situation de l’enfance en Equateur | UN | ٢٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في اكوادور |
Dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la nutrition, l'UNICEF a également utilisé des crédits de la Banque mondiale en Equateur et en Bolivie pour aider à financer les éléments correspondants des programmes d'action de ces pays. | UN | أما في مجالات التعليم والصحة والتغذية، فقد استخدمت اليونيسيف أيضا ائتمانات البنك الدولي في اكوادور وبوليفيا للمساعدة في تمويل تلك العناصر في برامج العمل الوطنية. |
L'UNICEF a, en Bolivie, en Equateur, en Jamaïque, à Madagascar, aux Philippines et au Soudan, négocié avec les banques du secteur privé des accords de conversion de la dette en faveur des programmes relatifs au secteur social. | UN | وقد استفادت برامج القطاع الاجتماعي في اكوادور وبوليفيا وجامايكا والسودان والفلبين ومدغشقر من مقايضات ديون المصارف التجارية التي نظمتها اليونيسيف. |
147. La Banque mondiale s'était rendue en mission en Equateur en novembre 2004 pour s'enquérir des raisons de cet écart de consommation et prendre des dispositions en vue d'une évaluation définitive de la consommation de méthyle chloroforme en Equateur pour assurer un plein respect des mesures de réglementation dans les années à venir. | UN | 147- اضطلع البنك الدولي ببعثة إلى إكوادور في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، كان ينوي أن يتابع كجزء منها انحراف الاستهلاك ويستكمل الترتيبات للتقييم النهائي لاستهلاك كلوروفورم الميثيل في إكوادور لكفالة امتثالها الكامل في السنوات المقبلة. |
Comment ça se fait qu'un gars élevé en Equateur ne parle pas espagnol ? | Open Subtitles | كيف لهذا الشخص أن يكون قد نشأ في الإكوادور بينما لا يتحدث الإسبانية |
Il est arrivé il y a quelques jours à PDX à bord d'un avion qui venait de Quito, en Equateur. | Open Subtitles | لقد وصل منذ بضعه ايام في بورتلاند علي متن رحله جويه قادمة من كيتو في الاكوادور |
en Equateur, la sanction la plus faible s'appliquait si la victime n'avait pas été blessée et avait été libérée volontairement par le ravisseur avant l'ouverture des poursuites. | UN | ففي إكوادور تنطبق أقل العقوبات إذا لم يلحق بالضحية أذى وأفرج عنها طواعية من الخاطفين قبل مباشرة إجراءات قانونية. |