"en espagne de" - Translation from French to Arabic

    • في إسبانيا
        
    • القيام في أسبانيا
        
    Ambassadeur de l'Équateur en Espagne, de 2000 à 2005 UN سفير إكوادور في إسبانيا في الفترة من 2000 إلى 2005
    L'État partie pouvait également charger sa propre ambassade en Espagne de surveiller ses conditions de détention. UN ويمكن للدولة الطرف أيضاً أن تكلف سفارتها في إسبانيا برصد الأوضاع التي تحتجز فيها صاحبة الشكوى.
    Du point de vue théorique, on a beaucoup débattu en Espagne de la distinction entre l'action positive et la discrimination positive. UN جرت، في المقام اﻷول ومن حيث النهج المفاهيمي مناقشة، في إسبانيا بشأن إمكانية الفصل بين اﻹجراءات اﻹيجابية والتمييز اﻹيجابي.
    3.1 L'auteur affirme qu'il n'existe pas en Espagne de mécanismes et procédures légaux qui permettent d'exiger la mise en œuvre des constatations du Comité. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية اللازمة للامتثال لآراء اللجنة مفتقدة في إسبانيا.
    172. Le Comité note que la nouvelle loi sur le statut des mineurs, adoptée le 15 janvier 1996, devrait faciliter l'application en Espagne de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes du Pacte, en particulier l'article 24. UN ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أن من المتوقع للقانون الجديد الصادر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن مركز القصر أن يسهم فـــي القيام في أسبانيا بتطبيق اتفاقيـــة حقوق الطفل واﻷحكام ذات الصلة من العهد، ولا سيما المادة ٢٤.
    3.1 L'auteur affirme qu'il n'existe pas en Espagne de mécanismes et procédures légaux qui permettent d'exiger la mise en œuvre des constatations du Comité. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية اللازمة للامتثال لآراء اللجنة مفتقدة في إسبانيا.
    Pendant la période considérée, le fait le plus notable est sans doute la coexistence en Espagne de deux systèmes éducatifs, l'un gouverné par la Ley General de Educación (LGE) (Loi générale d'éducation) et l'autre par la Ley Orgánica de Ordenación del Sistema Educativo (LOGSE) (Loi organique de réglementation du système éducatif). UN وأهم ما يميز هذه الفترة بالنسبة للتعليم تواجد نظامين للتعليم في آن واحد في إسبانيا: النظام الخاضع لقانون التعليم العام والنظام الخاضع للقانون الأساسي للنظام التعليمي.
    355. La détention au secret était assortie en Espagne de toutes les garanties procédurales nécessaires. UN 355- وقد وضعت جميع الضمانات الإجرائية المتعلقة بالحبس الانفرادي في إسبانيا.
    Les quantités de résine de cannabis saisies au Maroc, pays d'origine, ont augmenté de 6 %; tandis qu'elles ont baissé en Espagne (de 7 %) pour la troisième année consécutive. UN وقد زاد مقدار المضبوطات من راتنج القنَّب في المغرب، الذي هو من بلدان المصدر، بنسبة 6 في المائة؛ بينما انخفضت في إسبانيا بنسبة 7 في المائة، وهو انخفاض مستمر لثالث سنة على التوالي.
    3. L'auteur fait valoir qu'il n'existe pas en Espagne de juridiction supérieure qui procède à une appréciation entière et complète des preuves et des questions de fait présentées en première instance devant l'Audiencia Nacional. UN 3- يزعم صاحب البلاغ أن ليس في إسبانيا محكمة أعلى درجة لتقييم الأدلة والمسائل الوقائعية المعروضة في المرحلة الابتدائية أمام المحكمة الوطنية على نحو كامل ونزيه.
    3. L'auteur fait valoir qu'il n'existe pas en Espagne de juridiction supérieure qui procède à une appréciation entière et complète des preuves et des questions de fait présentées en première instance devant l'Audiencia Nacional. UN 3 - يزعم صاحب البلاغ أن ليس في إسبانيا محكمة أعلى درجة لتقييم الأدلة والمسائل الوقائعية المعروضة في المرحلة الابتدائية أمام المحكمة الوطنية على نحو كامل ونزيه.
    On note également une augmentation du nombre de thèses de doctorat en Espagne (de 0,8 %), surtout, proportionnellement, en sciences sociales et juridiques, avec néanmoins une diminution du nombre de thèses en sciences expérimentales et sciences de la santé. UN وحدثت زيادة أيضا في مجموع رسائل الدكتوراة التي قبلت في إسبانيا (0.8 في المائة). وكانت النسبة أكبر في مجموعة العلوم الاجتماعية والقانونية، وأقل في مجموعة العلوم التجريبية والصحة.
    22. La source ajoute qu'il n'existe pas encore en Espagne de mécanisme indépendant qui pourrait mener à bien l'enquête efficace et impartiale visée par l'article 12 de la Convention contre la torture. UN 22- ويضيف المصْدر أنه لم يجر حتى الآن إنشاء أي آلية شُرطِية مستقلة في إسبانيا تضطلع بالتحقيقات الفعالة والنزيهة المشار إليها في المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Une réforme récente de la loi organique N° 4/2000 sur les droits et les libertés en Espagne et leur intégration sociale permet aux femmes victimes de violence sexuelle, réunies avec leurs familles en Espagne, de recevoir un permis de résidence indépendante après l'arrêt de protection. UN وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون النظامي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي (قانون الأجانب) يمكّن النساء من ضحايا العنف المتعلق بنوع الجنس اللاتي يلتحق بأسرهن في إسبانيا من الحصول على تصريح إقامة مستقل بعد إصدار أمر بحمايتهن.
    Entre 1997 et 2004, le prix moyen des logements a augmenté de 149 % en Espagne, de 139 % au Royaume-Uni, de 187 % en Irlande, de 112 % en Australie, de 65 % aux États-Unis et de 227 % en Afrique du Sud. UN وفي الفترة من عام 1997 إلى عام 2004، نما متوسط أسعار السكن بنسبة 149 في المائة في إسبانيا و 139 في المائة في المملكة المتحدة، و 187 في المائة في أيرلندا، و 112 في المائة في أستراليا، و 65 في المائة في الولايات المتحدة و 227 في المائة في جنوب أفريقيا().
    M. Abba (Association marocaine pour le développement humain de Boujdour) déclare que plusieurs dirigeants du Front Polisario, dont le prétendu ambassadeur auprès de l'Algérie, Ibrahim Ghali, ont été inculpés en Espagne de violations flagrantes des droits de l'homme. UN 44 - السيد آبا (الرابطة المغربية للتنمية البشرية بوجدور): قال إن العديد من قادة جبهة البوليساريو، بمن فيهم إبراهيم غالي، الذي يُطلق عليه السفير لدى الجزائر، قد وُجهت لهم اتهامات في إسبانيا لارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Une organisation a signalé en Afrique du Sud, en Autriche, en Belgique, au Brésil et en Espagne de bons exemples de politiques, programmes et lois appuyés à l'échelon national ou fédéral en vue de promouvoir une action locale en faveur de la biodiversité. UN وساقت إحدى المؤسسات أمثلة جيدة على السياسات والبرامج والقوانين المدعومة على الصعيدين الوطني أو المحلي والتي تعزز العمل المحلي الرامي إلى تحقيق التنوع البيولوجي في إسبانيا والبرازيل وبلجيكا وجنوب أفريقيا والنمسا().
    172. Le Comité note que la nouvelle loi sur le statut des mineurs adoptée le 15 janvier 1996 devrait faciliter l'application en Espagne de la Convention sur les droits de l'enfant et des dispositions pertinentes du Pacte, en particulier l'article 23. UN ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أن القانون الجديد المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والمتعلق بمركز القاصرين ينبغي أن يسهم في القيام في أسبانيا بتطبيق اتفاقية حقوق الطفل واﻷحكام ذات الصلة الواردة في العهد، ولا سيما المادة ٢٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more