"en europe de l'ouest" - Translation from French to Arabic

    • في أوروبا الغربية
        
    • في غرب أوروبا
        
    • وأوروبا الغربية
        
    • وفي أوروبا الغربية
        
    • إلى أوروبا الغربية
        
    La reprise économique anticipée en Europe de l'Ouest devrait profiter à ces pays dans la deuxième moitié de 2002 et au-delà. UN وسيوفر الانتعاش الاقتصادي المتوقع في أوروبا الغربية دعما لهذه البلدان خلال النصف الثاني من عام 2002 وما بعده.
    Cette initiative a reçu un écho très favorable auprès des donateurs et des médias en Europe de l'Ouest et aux États-Unis. UN ووجدت هذه المبادرة استجابة إيجابية للغاية من مجتمع المانحين ومن وسائط اﻹعلام في أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    Des événements importants sont aussi intervenus en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ووقعت بعض التطورات الهامة الأخرى مؤخرا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Il est par conséquent encore trop tôt pour évaluer le succès de l'initiative de régionalisation en Europe de l'Ouest et son incidence sur les travaux du Département. UN وعليه، فإنه من المبكر تماما إجراء تقييم لمدى نجاح مبادرة الهيكلة الإقليمية في غرب أوروبا وما ينجم عنها من أثر بالنسبة لعمل الإدارة.
    Un accroissement de l’héroïnomanie a été signalé en Europe de l’Est, en Europe de l’Ouest, en Afrique et au Proche et au Moyen-Orient. UN وسجلت زيادات في كل من أوروبا الشرقية ، وأوروبا الغربية ، وأفريقيا وفي الشرقين اﻷدنى واﻷوسط .
    Pour la région, le principal problème demeure la lenteur du redressement de la croissance des exportations et du PIB due à la croissance qui reste lente en Europe de l'Ouest. UN وما تزال القضية الرئيسية للمنطقة تتمثل في الانتعاش البطيء نسبياً في الصادرات وفي نمو الناتج المحلي الإجمالي الناجم عن استمرار بطء النمو في أوروبا الغربية.
    Toutefois, il est généralement estimé que la réponse est restée en deçà de ce qui était nécessaire, surtout en Europe de l'Ouest. UN غير أنّه يُعتقد بوجه عام أن المجابهة كانت دون المستوى اللازم، ولا سيما في أوروبا الغربية.
    De son point de vue, l'hostilité au capitalisme en Europe de l'Ouest dans la première partie du siècle précédent a fait long feu, conduisant à des solutions de remplacement qui se sont révélées pires. UN ويرى أن العداء للرأسمالية في أوروبا الغربية في مطلع القرن السابق كانت له آثار عكسية، ما أفضى إلى بدائل اتضح أنها أسوأ.
    52. Aucun changement n'est prévu dans les effectifs en Europe de l'Ouest pour 1995. UN ٢٥ - لا يتوقع إجراء أي تغييرات في موارد الموظفين في أوروبا الغربية في عام ٥٩٩١.
    La popularité croissante dont jouissent des drogues comme les stimulants du type amphétamine en Europe de l’Ouest, en Amérique du Nord et dans certains pays d’Europe de l’Est, d’Asie du Sud-Est et d’Afrique est particulièrement inquiétante. UN وبات تزايد شيوع العقاقير كالمنشطات اﻷمفيتامينية في أوروبا الغربية ، وأمريكا الشمالية ، وبعض بلدان أوروبا الشرقية ، وجنوب شرق آسيا وأفريقيا يشكل مدعاة للقلق على وجه الخصوص .
    III. Initiatives d’ordre législatif et administratif prises en Europe de l’Ouest, en Amérique du Nord et au Japon UN ثالثا - المبــادرات التشريعية واﻹدارية المتخذة في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية واليابان
    Les émissions de dioxyde de carbone causées par la combustion du pétrole, du charbon, du bois et du gaz depuis le début de la révolution industrielle en Europe de l'Ouest il y a 200 ans ont commencé à mettre en danger la survie même des petites îles. UN فانبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربــون الناتجة عن احتراق النفط والفحم والخشب والغاز منذ بدء الثورة الصناعية في أوروبا الغربية قبل ٢٠٠ سنة، بدأت تعرض للخطر بقاء الجزر الصغيرة.
    :: Conduite de missions de coopération internationale en matière de formation des administrateurs, notamment en Europe de l'Ouest et de l'Est, au Liban, en Syrie et en Chine UN :: مسؤولة عن تنظيم بعثات للتعاون الدولي في مجال تدريب المديرين، وبخاصة في أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والصين
    :: Conduite de missions de coopération internationale en matière de formation des administrateurs, notamment en Europe de l'Ouest et de l'Est, au Liban, en Syrie et en Chine UN :: الاضطلاع ببعثات التعاون الدولي في مجال تدريب المديرين، وبخاصة في أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية ولبنان والجمهورية العربية السورية والصين
    Les femmes albanaises sont exploitées pour la prostitution en Europe de l'Ouest : l'utilisation de femmes albanaises dans la prostitution en dehors du pays a commencé avec les premières vagues de réfugiés en 1990 et 1991. UN فذهبت النساء والفتيات الألبانيات للبغاء في أوروبا الغربية: بدأ اشتغال النساء الألبانيات بالبغاء خارج البلد مع أول موجات اللاجئين في عام 1990 و1991.
    De même, on a expliqué que la résurgence des politiques d'extrême droite en Europe de l'Ouest était due à la crise économique ou à l'afflux rapide d'immigrants non occidentaux dans des sociétés jusqu'alors homogènes. UN وبالمثل، قيل إن عودة الأحزاب اليمينية المتطرفة في أوروبا الغربية إنما هي نتاج الأزمة الاقتصادية أو تدفق المهاجرين غير الغربيين السريع إلى مجتمعات أوروبا الغربية المتجانسة حتى ذلك الوقت.
    Il devait aussi débattre de la désignation d'une nouvelle zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest et d'une nouvelle mesure visant à interdire le transport de produits pétroliers lourds dans des navires de plus de 600 tonneaux autres que les navires-citernes à double coque, pour lesquels une déclaration obligatoire était prévue. UN وثمة مسألة أخرى ستناقشها اللجنة وهي تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية في غرب أوروبا واقتراح بشأن تدبير حمائي جديد يهدف إلى حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على سفن تزيد حمولتها القصوى عن 600 طن، فيما عدا ناقلات النفط ذات الهيكلين، التي ينبغي أن تمتثل لمتطلبات الإبلاغ.
    Dans toutes les régions, la satisfaction existentielle est fonction du soutien social, les personnes interrogées en Europe de l'Ouest, en Amérique du Nord, en Australie et en Nouvelle-Zélande semblant plus riches sur le plan social et économique que les habitants d'autres régions et attachant encore plus d'importance au soutien social. UN وفي جميع المناطق، يتوقف رضا المرء عن حياته على الدعم الاجتماعي إذ بدا أن المجيبين في غرب أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا ونيوزيلندا أكثر ثراء من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من أولئك الذين يعيشون في أماكن أخرى ومع ذلك فهم يعلقون أهمية أكبر على الدعم الاجتماعي.
    279. Les plus importantes de ces ressources sont peut-être le sable et le gravier, qui sont exploités commercialement pour la construction en Europe de l'Ouest et en Asie et sur la côte est des États-Unis. UN ٢٧٩ - ولعل الرمل والحصى أهم هذه الموارد المعدنية البحرية المستغلة حاليا. ويجري الاستغلال التجاري لمواد البناء هذه في غرب أوروبا وآسيا وبالقرب من شرقي الولايات المتحدة.
    Douze ateliers POP et cinq ateliers de formation de formateurs ont été organisés, dont certains à l'échelle régionale, en Afrique de l'Ouest, en Asie du Sud et en Europe de l'Ouest. UN وعقدت ٢١ حلقة عمل للتدريب الشعبي التوجه و٥ حلقات عمل لتدريب المدرﱢبين، منها دورات إقليمية في غرب افريقيا وجنوب آسيا وأوروبا الغربية.
    En Europe de l’Ouest et du Sud, le solde migratoire représentait plus de 70 % de l’accroissement de la population. UN وفي أوروبا الغربية وأوروبا الجنوبية، مثلت الهجرة الصافية ما يزيد على ٧٠ في المائة من النمو السكاني.
    Quelque 900 000 personnes auraient émigré en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more