Chacune de ces publications contient des analyses détaillées de la conjoncture économique et des perspectives à court terme en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وتتضمـــن كلتـــا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
International Network of Liberal Women en Europe et en Amérique du Nord | UN | الشبكة الدولية للنساء الليبراليات في أوروبا وأمريكا الشمالية |
Cette tendance est particulièrement prononcée en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ويتضح ذلك بصورة خاصة في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Il a été fait mention d'initiatives en Europe et en Amérique du Nord qui pourraient offrir une bonne occasion de mettre en commun les expériences. | UN | وأُشير إلى مبادرات في أوروبا وأمريكا الشمالية يمكن أن تمثّل فرصة جيدة لهذا التبادل. |
Les dépenses réelles se sont élevées à 48 900 dollars car il leur a fallu se rendre en Europe et en Amérique du Nord afin d'y aborder des questions portant principalement sur la création du système pénal au Kosovo. | UN | أما تكاليف السفر إلى أوروبا وأمريكا الشمالية لمعالجة القضايا المتصلة أساسا بإنشاء النظام الجنائي في كوسوفو فبلغت 900 48 دولار. |
Elle a son siège à New Delhi, des bureaux en Europe et en Amérique du Nord et des bureaux affiliés en Asie et en Afrique. | UN | ويوجد المكتب الرئيسي للمجلس في نيودلهي، كما توجد مكاتب في أوروبا وأمريكا الشمالية ومكاتب منتسبة في آسيا وأفريقيا. |
Les données sur les concentrations dans l'eau et dans les sédiments dont on dispose sont essentiellement celles qui ont été collectées en Europe et en Amérique du Nord, dans les régions proches des sources potentielles. | UN | وتتوفر في الغالب بيانات عن التركيزات في الماء والرواسب في أوروبا وأمريكا الشمالية بمناطق قريبة من المصادر المحتملة. |
Les données sur les concentrations dans l'eau et dans les sédiments dont on dispose sont essentiellement celles qui ont été collectées en Europe et en Amérique du Nord, dans les régions proches des sources potentielles. | UN | وتتوفر في الغالب بيانات عن التركيزات في الماء والرواسب في أوروبا وأمريكا الشمالية بمناطق قريبة من المصادر المحتملة. |
Environ 15 % seulement des dépenses consacrées dans le monde à la relance de l'économie peuvent être considérées comme vertes, et le pourcentage des dépenses vertes est particulièrement faible en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وتنطبق صفة عدم الإضرار بالبيئة إلى حد ما على نحو 15 في المائة فقط من مجمل الإنفاق التحفيزي على الصعيد العالمي، وتنخفض هذه النسبة بشكل خاص في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
en Europe et en Amérique du Nord, la superficie forestière a augmenté. | UN | أما في أوروبا وأمريكا الشمالية فتتجه مساحة الغابات إلى الازدياد. |
En outre, la culture sous abri de cannabis demeure un grave sujet de préoccupation en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وعلاوة على ذلك فان زراعة القنب في الأماكن المغلقة ما زالت تسبّب قلقا عظيما في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
En revanche, les STN ne sont pas aussi actives en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ومن جهة ثانية، فإن هذه الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة هي أقل نشاطاً في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
L'accès à la technologie est aussi un facteur important qui pousse les STN de haute technicité à s'implanter en Europe et en Amérique du Nord. | UN | كما أن الوصول إلى التكنولوجيا يشكل دافعاً هاماً لهذه الشركات العاملة في مجالات الصناعة ذات التكنولوجيا المتقدمة لكي تستثمر في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Publication sur les femmes et les hommes en Europe et en Amérique du Nord | UN | المرأة والرجل في أوروبا وأمريكا الشمالية |
Son objet est de faciliter les recherches sur la situation économique et sociale des personnes du troisième âge en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وسوف يسهل المشروع البحوث التي تتناول اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان المسنين في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La plupart vivent en Afrique, parfois en Asie, et, de plus en plus, en Europe et en Amérique du Nord, en raison des phénomènes de migration. | UN | ومعظم هؤلاء يعيش في افريقيا، ويعيش قلة منهن في آسيا، ويعيش بعضهن، وبصورة متزايدة بسبب عمليات الهجرة، في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La nature de l'instruction en Europe et en Amérique du Nord nécessite une présence temporaire des enquêteurs au Bureau du Procureur à La Haye. | UN | على أن طبيعة التحقيقات الجارية في أوروبا وأمريكا الشمالية تقتضي وجودا مؤقتا للمحققين في مكتب المدعي في لاهاي. |
En juin 1997, il comptait 60 membres répartis non seulement en Asie et dans le Pacifique mais aussi en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وازدادت عضوية المجلس إلى ٦٠ عضوا في حزيران/يونيه ١٩٩٧، وامتدت من منطقة آسيا والمحيط الهادئ الجغرافية إلى أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Les contrats considérés avaient été conclus avec des acheteurs koweïtiens ou iraquiens, les requérantsvendeurs étant établis en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وأُبرمت العقود المستعرضة مع جهات مشترية في الكويت أو العراق، علماً بأن الجهات البائعة المطالبة موجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
Le tableau général semble confirmer l'existence de systèmes perfectionnés d'information sur les drogues en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكّد وجود نظم معلومات حسنة التطوير في ميدان المخدرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية. |
118. en Europe et en Amérique du Nord, la fécondité sera maximale entre 25 et 29 ans (117 pour 1 000 et 124 pour 1 000, respectivement). | UN | ٨١١ - وفي أوروبا وأمريكا الشمالية تحدث قمة الخصوبة في الفئة العمرية ٢٥-٢٩. |
En effet, on reconnaît de plus en plus que l'analphabétisme et l'illettrisme constituent des problèmes graves en Europe et en Amérique du Nord. | UN | إذ يُعترف باﻷمية العادية واﻷمية الوظيفية، اعترافا متزايدا، بوصفهما مشكلتين رئيسيتين في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Le problème des " pluies acides " se pose depuis déjà un certain temps en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وما برحت " اﻷمطار الحمضية " تمثل مشكلة خاصة بالنسبة ﻷوروبا وأمريكا الشمالية. |