Elle a aussi fourni un appui limité aux observateurs internationaux délégués par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | كما قدمت القوة الدولية دعما محدودا للمراقبين الدوليين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
1. Coopération avec le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne | UN | 1- التعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي |
Il a été fait tout particulièrement mention des accords de partenariat récemment conclus par le Programme des VNU avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | وأشير أيضا بالتحديد إلى الشراكات التي أقامها مؤخرا برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Il a été fait tout particulièrement mention des accords de partenariat récemment conclus par le Programme des VNU avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | وأشير أيضا بالتحديد إلى الشراكات التي أقامها مؤخرا برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
De plus, les modes de relation et la division du travail devraient être aussi peu ambigus que possible; les relations établies au Kosovo entre l'ONU et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne représentent un pas important dans la bonne direction. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون تسلسل القيادات وتقسيم العمل واضحين قدر الإمكان. وعلاقات المنظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في كوسوفو تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La MINUK renforcera sa coopération avec ses partenaires au Kosovo, en particulier l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | 19 - وستزيد البعثة تعاونها مع شركائها في كوسوفو، وخاصة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais évoquer encore un dossier qui nous préoccupe énormément, et où notre Organisation doit, en coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, jouer un rôle central, à savoir, les conflits en Géorgie. | UN | كما أود أن أتطرق إلى موضوع آخر يثير بالغ قلقنا، وهو الصراع في أبخازيا، الذي ينبغي أن تقوم فيه منظمتنا بدور مركزي، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Nous voudrions voir un renforcement de la coopération entre l'ONU et d'autres organisations européennes, notamment l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, où des mécanismes d'intervention en cas d'urgence sont en train d'être mis sur pied. | UN | ونود أن نرى المزيد من تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأوروبية الأخرى، بما فيها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، حيث يتم تطوير آليات للاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se félicitant également des mesures prises par les organisations intergouvernementales et régionales, en particulier la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne ainsi que dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale, pour aider les États touchés à mettre au point des infrastructures de transport et de communication régionales, | UN | وإذ تثني أيضا على الخطوات التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، وبخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من خلال مبادرة وسط أوروبا، لمساعدة الدول المتضررة على إنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، |
Mettant l’accent sur l’importance que revêt la stabilité de la région et, à cet égard, appuyant pleinement les efforts diplomatiques que la communauté internationale, en particulier l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l’Union européenne, déploie en vue de trouver une solution pacifique à la crise et de faciliter le processus électoral en Albanie, en coopération avec les autorités albanaises, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإذ يؤيد بالكامل، في هذا السياق، الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة وتقديم المساعدة في العملية الانتخابية في ألبانيا، بالتعاون مع السلطات اﻷلبانية، |
Se félicitant de l'attention que les organisations intergouvernementales et régionales, en particulier l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, notamment dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale, continuent de prêter aux besoins d'assistance des États touchés, en ce qui concerne le développement des infrastructures régionales en matière de transports et de communications, | UN | وإذ تثني أيضا على الاهتمام المتواصل الذي توليه المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من خلال مبادرة وسط أوروبا، لاحتياجات الدول المتضررة للمساعدة في مجال إنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، |
Se félicitant également de l'attention continue que les organisations intergouvernementales et régionales, en particulier l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, notamment dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale, prêtent aux besoins des États concernés en matière de mise en place des infrastructures de transport et de communication régionales, | UN | وإذ تثني أيضا على استمرار اهتمام المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من خلال مبادرة أوروبا الوسطى، باحتياجات الدول المتضررة للمساعدة في مجال إنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، |
La CEE a dû identifier des façons efficaces de renforcer la coopération économique avec les pays méditerranéens dans tous les domaines de son programme de travail, en coopération avec le système des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne. | UN | وطلب من اللجنة تحديد الوسائل الفعالة لتعزيز التعاون الاقتصادي مع منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع مجالات برامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
La Division Europe, nouvellement réorientée, a concentré son énergie au renforcement de ses relations en matière de prévention et de consolidation de la paix, en particulier avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, notamment par des visites de hauts fonctionnaires et des concertations entre fonctionnaires. | UN | وسخّرت شعبة أوروبا بتركيزها الجديد، جهدا جديدا لتشديد أواصر العلاقات، وبخاصة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، في مجالي العمل الوقائي وبناء السلام، شمل القيام بزيارات رفيعة المستوى وإجراء حوارات بين المكاتب. |
À la fin du mois de juillet, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne se sont efforcées d'organiser à Bruxelles des réunions osséto-géorgiennes. | UN | وفي نهاية تموز/يوليه، قام كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ببذل جهود لتنظيم اجتماعات جورجية - أوسيتية في بروكسل. |
De fait, un plan de paix concernant l'ancien district autonome d'Ossétie du sud, élaboré par la partie géorgienne et soutenu par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne a été rejeté par la Fédération de Russie. | UN | وفي الواقع، فإن خطة السلام المتعلقة بمقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي التي وضعها الجانب الجورجي وأيدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، لقيت رفضا من قبل الاتحاد الروسي. |
Israël approuve également l'importance que la Stratégie accorde à la coopération régionale, et entretient des relations de coopération constantes tant avec les organisations régionales et multilatérales qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne dans le domaine de la lutte antiterroriste. | UN | وتؤيد إسرائيل أيضا تشديد الاستراتيجية على التعاون الإقليمي وتتمتع بعلاقات تعاون مستمر مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة الإرهاب. |
Les États membres du groupe GUAM sont prêts à coopérer de manière active et constructive avec l'ONU, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, ainsi qu'avec les États médiateurs, en vue de régler ces conflits gelés. | UN | وأعضاء منطقة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا مستعدون للتعاون بنشاط وبصورة بناءة مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، فضلا عن الدول التي تعمل بوصفها وسطاء لتسوية تلك الصراعات التي تتسم بالجمود. |
Le Conseil s'est félicité de la décision du Conseil de l'Atlantique Nord autorisant le déploiement de la force < < Renard roux > > pour assurer cette présence et contribuer à la sécurité des observateurs internationaux déployés par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne, dont le nombre sera, par ailleurs, augmenté. | UN | وأعرب عن ارتياحه لقرار مجلس شمال المحيط الأطلسي بالإذن بنشر أفراد قوة " الثعلب الأشقر " لتأمين ذلك الحضور وللإسهام في أمن المراقبين الدوليين الذين تنشرهم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، والذين سيزداد عددهم. |
Le Conseil souligne l'importance que revêt la stabilité de la région et appuie résolument les efforts diplomatiques de la communauté internationale, en particulier ceux que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne déploient en vue de trouver une solution pacifique à la crise. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية الاستقرار اﻹقليمي ويقدم دعمه الكامل إلى الجهود الدبلوماسية التي يبذلها المجتمع الدولي، وخاصة تلك الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |