Postes supplémentaires requis pour les opérations élargies en ex-République yougoslave de Macédoine | UN | الوظائف اﻹضافية المطلوبة للعمليات الموسعة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية |
Une autre partie moins grande se trouve en ex-République yougoslave de Macédoine et une partie encore plus petite en Bulgarie. | UN | ويقع جزء صغير منها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزء أصغر في بلغاريا. |
Ailleurs, d'après des sources albanaises en ex-République yougoslave de Macédoine, les combats se sont étendus à des zones plus centrales comme la région entre Prizren et Suva Reka, et Lipjan et Urosevac. | UN | وفي أمكنة أخرى، واستنادا إلى المصادر اﻷلبانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، انتشر القتال إلى مناطق أخرى في الوسط، كالمنطقة الواقعة بين بريزرين وسوفا ريكا وليبيان وأوروسيفاتش. |
Il est prévu de diffuser à une date ultérieure des programmes en Bosnie-Herzégovine et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ومن المخطط له تكميل هذا النشاط فيما بعد بالبث في البوسنة والهرسك وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أيضا. |
Je voudrais également encourager le Conseil de sécurité à envoyer en ex-République yougoslave de Macédoine une mission composée de ses membres et de représentants d'États qui fournissent des contingents à la FORDEPRENU, afin d'étudier la situation de première main. | UN | وأود كذلك أن أحث مجلس اﻷمن على إيفاد بعثة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تتألف من أعضاء وممثلي الدول التي ساهمت بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي من أجل الوقوف على الحالة بشكل مباشر. |
La situation en ex-République yougoslave de Macédoine | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Ces infractions auraient été perpétrées en ex-République yougoslave de Macédoine vers la fin de 2004. | UN | وقد ادّعي أن الجرائم ارتُكبت في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا قرب نهاية عام 2004. |
Le système de consultation et de coordination entre la communauté internationale en ex-République yougoslave de Macédoine, mis en place pour les besoins de la cause, a joué un rôle critique dans le règlement de la crise cette année. | UN | ولقد كان نظام التشاور والتنسيق بين المجتمع الدولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي أنشئ على أساس مخصص، عاملا حاسما في حل الأزمة هناك هذا العام. |
Parmi les graves problèmes rencontrés, il convient de citer la logistique en Albanie et l’admission des réfugiés en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وظهرت مشاكل خطيرة شملت المتطلبات اللوجستية في ألبانيا وتأمين السماح بدخول اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
45. Les objectifs des activités du HCR en ex-République yougoslave de Macédoine sont les suivants : | UN | 45- فيما يلي أهداف أنشطة المفوضية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: |
En outre, on recense un petit groupe de 400 réfugiés de Bosnie-Herzégovine présents en ex-République yougoslave de Macédoine avant la récente situation d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة صغيرة مؤلفة من قرابة 400 لاجئ من البوسنة والهرسك كانت موجودة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قبل حالة الطوارئ الأخيرة. |
nombre de réfugiés restant sans documents valables en ex-République yougoslave de Macédoine; | UN | * عدد اللاجئين الذين ظلوا بدون وثائق نافذة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ |
Parmi les graves problèmes rencontrés, il convient de citer la logistique en Albanie et l'admission des réfugiés en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وظهرت مشاكل خطيرة شملت المتطلبات اللوجستية في ألبانيا وتأمين السماح بدخول اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
L'expérience de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) en ex-République yougoslave de Macédoine en 1992 est un exemple de l'efficacité des mesures de prévention, | UN | وقال إن قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي التي أنشئت في عام ١٩٩٢ في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تدل على فعالية التدابير الوقائية. |
On estimait par ailleurs que 42 000 personnes s'étaient réfugiées au Monténégro, 20 500 en Albanie, 3 000 en ex-République yougoslave de Macédoine, 10 000 en Bosnie-Herzégovine et environ 20 000 en Serbie. | UN | وقدر عدد من الذين فروا إلى مناطق أخرى ﺑ ٠٠٠ ٢٤ شخص في الجبل اﻷسود، و ٥٠٠ ٢٠ في ألبانيا، و ٠٠٠ ٣ في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، و ٠٠٠ ١٠ في البوسنة والهرسك ونحو ٠٠٠ ٢٠ في صربيا. |
47. La situation en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 47 - الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
18. Le Groupe de la Banque mondiale a appuyé le programme de réforme en ex-République yougoslave de Macédoine, finançant à ce jour 15 opérations d'un montant total de plus 400 millions de dollars des États-Unis. | UN | ١٨ - حتى اﻵن، دعمت مجموعة البنك الدولي برنامج اﻹصلاح في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن طريق ١٥ عملية يزيد مجموع مخصصاتها على ٤٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
en ex-République yougoslave de Macédoine, un département de la délinquance juvénile a été mis en place, puis décentralisé. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا أنشئت إدارة تُعنى بجنوح الأحداث وجرى لاحقا توسيع مهامها خارج المستوى المركزي. |
en ex-République yougoslave de Macédoine, nos observateurs ont commencé récemment à suivre le retour de la police dans les villages affectés par le conflit cette année, afin que les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur du pays ne craignent pas de rentrer chez eux. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدأ مراقبونا مؤخرا في رصد عودة الشرطة إلى القرى المتضررة من الصراع هذا العام، حتى يشعر اللاجئون والمشردون داخليا بالثقة الكافية لكي يعودوا إلى ديارهم. |
en ex-République yougoslave de Macédoine, le HCR, en accord avec le Gouvernement, a déployé un certain nombre d'agents internationaux chargés de la supervision, détachés par la Suède, dans les camps de réfugiés. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قامت المفوضية، بالاتفاق مع الحكومة، بنشر عدد من الراصدين الدوليين المعارين من السويد في مخيمات اللاجئين. |
Mission en ex-République yougoslave de Macédoine* | UN | البعثة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة* |
en ex-République yougoslave de Macédoine, la ville de Skopje a, pour la première fois, affecté des ressources issues du budget des services administratifs au renforcement des capacités des nouveaux élus en matière de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، رصدت مدينة سكوبي لأول مرة موارد من الميزانية الإدارية لأغراض تعزيز قدرة المسؤولين المنتخبين حديثاً في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية. |