"en fédération de russie" - Translation from French to Arabic

    • في الاتحاد الروسي
        
    • إلى الاتحاد الروسي
        
    • وفي الاتحاد الروسي
        
    • في روسيا
        
    • من الاتحاد الروسي
        
    • ففي الاتحاد الروسي
        
    • لدى الاتحاد الروسي
        
    • للاتحاد الروسي
        
    • الى الاتحاد الروسي
        
    • بالاتحاد الروسي
        
    • داخل الاتحاد الروسي
        
    • إلى روسيا
        
    • بالنمو السكاني في الإتحاد الروسي
        
    • والاتحاد الروسي خلال
        
    • الروسي في الفترة
        
    En 2011, la production agricole a augmenté de 16,1 % en Fédération de Russie, connaissant aussi un véritable essor au Kazakhstan et en Ukraine. UN وفي عام 2011، ارتفع المحصول الزراعي في الاتحاد الروسي بنسبة 16.1 في المائة وزاد بشكل ملحوظ في أوكرانيا وكازاخستان.
    Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. UN ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث.
    Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. UN ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث.
    Il ressort du dossier que Karimov est parti en Fédération de Russie après le crime. UN ويبيّن ملف القضية أن كريموف توجه إلى الاتحاد الروسي بعد وقوع الجريمة.
    en Fédération de Russie, une étude complète des cas < < légués > > est en cours, en coopération avec le Gouvernement. UN وفي الاتحاد الروسي يعكف على إجراء دراسة شاملة للحالات " الموروثة " كما يقال وذلك بالتعاون مع الحكومة.
    Au cas où M. V. N. Kononov serait libéré, nous sommes prêts à l'accueillir, avec sa famille, en Fédération de Russie. UN ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه.
    Les principaux sujets de préoccupation de la Rapporteuse spéciale face à la situation des enfants en Fédération de Russie sont les suivants : UN ترد أدناه أوجه القلق التي تشعر بها المقررة الخاصة بوجه الخصوص فيما يتعلق بحالة الأطفال في الاتحاد الروسي:
    Rapport national sur la recherche concernant les débris spatiaux en Fédération de Russie en 2002 UN تقرير وطني عن بحوث الحطام الفضائي في الاتحاد الروسي في عام 2002
    Cette somme permettra de financer des projets de désarmement chimique, principalement en Fédération de Russie. UN وسيتيح هذا المبلغ تمويل مشاريع نزع السلاح الكيميائي، لاسيما في الاتحاد الروسي.
    En 1993, un accident a eu lieu près de Tamsk, en Fédération de Russie. UN وفي عام ١٩٩٣، وقعت حادثة في منشأة بالقرب من تومسك في الاتحاد الروسي.
    Les habitants de souche non estonienne sont répartis dans tout le pays et sont particulièrement concentrés dans le nord-est, à proximité de la région de Saint-Petersbourg en Fédération de Russie. UN ويعيش السكان الذين من أصل غير استوني في كل أنحاء البلد، مع تركيز أكبر في الشمال الشرقي، المتاخم لسانت بترسبورغ أوبلاست في الاتحاد الروسي.
    De nombreux habitants de Narva ont des parents dans la ville d'Ivangorod, sur l'autre rive de la Narva, et dans d'autres agglomérations voisines en Fédération de Russie. UN ولكثير من سكان نارفا أقرباء عبر نهر نارفا في مدينة ايفانغورود وفي المستوطنات القريبة اﻷخرى في الاتحاد الروسي.
    Deux conférences sur les droits des minorités et des populations autochtones, dans le cadre desquelles ces questions seront abordées, se tiendront en 1993 en Fédération de Russie. UN وسيعقد في الاتحاد الروسي خلال عام ١٩٩٣، مؤتمران يتصلان بحقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وستناقش فيهما هذه القضايا.
    C'est avec une vive inquiétude que nous avons suivi les événements de ces derniers jours en Fédération de Russie. UN في اﻷيام اﻷخيرة تابعنا باهتمام كبير التطورات في الاتحاد الروسي.
    En 1993, un accident a eu lieu près de Tamsk, en Fédération de Russie. UN وفي عام ١٩٩٣، وقعت حادثة في منشأة بالقرب من تومسك في الاتحاد الروسي.
    Le projet de réforme judiciaire en Fédération de Russie offre à cet égard un exemple de l'assistance technique qui peut être apportée aux États intéressés. UN ويمكن تقديم مثال على المساعدة التي يمكن تقديمها للدول المعنية وهو مشروع الاصلاح القضائي في الاتحاد الروسي.
    En effet, en Fédération de Russie, les femmes représentent 53 % de la population et la moitié de la force de travail. UN والواقع أن المرأة في الاتحاد الروسي تمثل ٥٣ في المائة من السكان ونصف القوى العاملة.
    Elle a aidé à expédier en Fédération de Russie plus de 175 kilogrammes de combustible irradié à uranium fortement enrichi. UN وساعدت في شحن أكثر من 175 كيلوغراما من وقود اليورانيوم العالي التخصيب المستهلك إلى الاتحاد الروسي.
    en Fédération de Russie et au Bélarus, l'ONUDC a formé plus de 600 agents des services de détection et de répression et a encouragé la coopération interinstitutions. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، قدّم المكتب تدريبا لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون وعزّز التعاون فيما بين الوكالات على إنفاذ القوانين.
    Les chefs d'État ont convenu de se réunir de nouveau en Fédération de Russie à l'été 2002. UN واتفق رؤساء الدول على عقد اجتماعهم المقبل في روسيا صيف عام 2002.
    Le système assure une couverture de 98 % en Fédération de Russie et de 87 % à l'échelle mondiale. UN ويغطي النظام 98 في المائة من الاتحاد الروسي و87 في المائة من سطح الأرض.
    en Fédération de Russie et aux États-Unis, on compte actuellement près de 700, détenus pour 100 000 habitants, contre près de 400 en Afrique du Sud. UN ففي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، يقارب هذا المعدل ٠٠٧ في كل ٠٠٠ ٠٠١ ساكن؛ وفي جنوب افريقيا، يقارب هذا المعدل ٠٠٤ في كل ٠٠٠ ٠٠١ ساكن.
    Ambassadeur de la Roumanie en Fédération de Russie. UN سفير رومانيا لدى الاتحاد الروسي.
    Suivi de la mission du Rapporteur spécial en Fédération de Russie UN متابعة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص للاتحاد الروسي
    Des missions conjointes menées au Kazakhstan, en Fédération de Russie, au Tadjikistan et dans le Caucase ont débouché sur des propositions de projets spécifiques. UN وأوفدت بعثات مشتركة الى الاتحاد الروسي وطاجيكستان وكازاخستان والى منطقة القوقاز ، أدت الى تقديم مقترحات مشاريع محددة .
    2.1 En 2002, le requérant a fondé sa propre société d'analyse et de conseils financiers, à Ekaterinbourg, en Fédération de Russie. UN 2-1 في عام 2002 أنشأ صاحب الشكوى شركته الخاصة وعمل مستشاراً ومحللاً مالياً في مدينة يكاتيرنبرغ بالاتحاد الروسي.
    Elle s'est également déclaré préoccupée par la guerre civile qui sévissait actuellement en Fédération de Russie et par les conséquences qu'elle pouvait avoir en termes de pertes en vies humaines et de gaspillage de précieuses ressources financières. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحرب الناشبة داخل الاتحاد الروسي وإزاء عواقبها من حيث الخسائر في اﻷرواح واستنزاف موارد مالية تشتد الحاجة إليها.
    La migration du travail saisonnière est un mécanisme de survie bien en place : jusqu'à 700 000 personnes, essentiellement des hommes, seraient partis à l'étranger, notamment en Fédération de Russie, pour y trouver du travail. UN وتمثل هجرة العمالة الموسمية وسيلة ثابتة من وسائل التغلب على الصعوبات المعيشية إذ يقدر أن 000 700 شخص، معظمهم من الرجال، هاجروا إلى الخارج، لا سيما إلى روسيا بحثا عن العمل.
    En outre, il a précisé que le chiffre donné au paragraphe 4 du document DP/CP/RUS/1 en ce qui concerne le taux d'accroissement démocratique en Fédération de Russie devait se lire " -0,72 % " plutôt que " -7,2 % " . UN كما أوضح أن الرقم المتعلق بالنمو السكاني في الإتحاد الروسي المذكور في الفقرة ٤ من الوثيقة DP/CP/RUS/1 ينبغي أن يكون ٠,٧٢ - في المائة بدلا من - ٧,٢ في المائة.
    Des ateliers nationaux sont prévus en Algérie et en Fédération de Russie en 2011. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل وطنية في الجزائر والاتحاد الروسي خلال عام 2011.
    Les dépenses des ménages devraient de nouveau être un facteur de croissance en Fédération de Russie en 2005 et 2006. UN ومن المرجح أن يستعيد استهلاك الأسر المعيشية وضعه كحافز للنمو في الاتحاد الروسي في الفترة 2005-2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more