"en faveur de l'égalité entre" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز المساواة بين
        
    • إلى تحقيق المساواة بين
        
    • لصالح المساواة بين
        
    • لكفالة المساواة بين
        
    • من أجل المساواة بين
        
    • على تحقيق المساواة بين
        
    • لدعم المساواة بين
        
    Le plan d'action interministériel en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes UN خطة العمل المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    Les objectifs fixés par le Plan régional stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) 2012-2014 sont les suivants : UN وفيما يلي الأهداف المحددة في الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل للفترة 2012-2014:
    Pour accompagner la dynamique impulsée au niveau national avec le Plan d'action interministériel, un programme stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) est élaboré dans chacune des régions de France métropolitaine et de l'outre-mer. UN من أجل مواكبة الزخم الذي حركته على الصعيد الوطني خطة العمل المشتركة بين الوزارات، وُضع برنامج استراتيجي لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في كل منطقة من مناطق فرنسا ومناطق ما وراء البحار.
    La faible participation des hommes aux activités en faveur de l'égalité entre les sexes constitue un autre obstacle. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    Ces foyers publient des rapports sur l'incidence de la violence contre les femmes, dont l'établissement est financé dans le cadre du plan d'action en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وتنشر هذه الديار تقارير عن مدى تأثير العنف ضد النساء، وتمول التقارير في إطار خطة العمل الموضوعة لصالح المساواة بين الجنسين.
    Le Parlement envisage d'adopter d'autres lois en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وينظر البرلمان في قوانين أخرى لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    Méthodes avérées pour intéresser les hommes à l'action en faveur de l'égalité entre les sexes UN الممارسة الفعالة في إشراك الرجل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين
    Il arrête un Plan d'action interministériel en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes ainsi qu'un Plan interministériel de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وتضع هذه اللجنة خطة عمل مشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وكذلك خطة مشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    C'est ainsi que la Belgique a promulgué en 2007 une loi qui institue notamment l'intégration des facteurs sexospécifiques dans les budgets et l'établissement de < < notes de genre > > indiquant les crédits affectés aux actions en faveur de l'égalité entre femmes et hommes. UN ففي بلجيكا، على سبيل المثال، اعتُمد عام 2007 قانون يقضي بإدراج المنظورات الجنسانية في عمليات إعداد الميزانية، وإعداد مذكرة توضح المبالغ التي خصصت لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Elle se félicite de la modification de la Constitution destinée à permettre l'adoption de mesures préférentielles en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes; de l'introduction de quotas électoraux, et de l'élaboration d'un projet de loi relatif à la traite des personnes. UN وأعربت عن ترحيبها بتعديل الدستور للسماح باعتماد تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء؛ والأخذ بنظام الحصص الانتخابية؛ وإعداد مشروع قانون بشـأن الاتجار بالأشخاص.
    Le Ministère a défini des orientations visant l'élimination des stéréotypes dans les manuels scolaires et fixé des mesures réglementaires et administratives en ce sens, afin d'œuvrer en faveur de l'égalité entre hommes et femmes. UN 15- وبيّن أن الوزارة وضعت مبادئ توجيهية لإزالة القولبة النمطية من الكتب المدرسية، كما اتخذت تدابير قانونية وإدارية لتحقيق تلك المعايير كطريقة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les actions menées dans le cadre du Plan régional stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) visent à lutter contre les stéréotypes de genre, à diversifier l'orientation et les choix professionnels des filles et des garçons et enfin, à améliorer l'accueil et l'information des femmes victimes de violences. UN إن التدابير المنفذة في إطار الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، وتنويع التوجهات والخيارات المهنية للفتيات والفتيان، وأخيرا تحسين استقبال وإرشاد النساء ضحايا العنف.
    La circulaire du Premier Ministre, du 23 août 2012, relative à la mise en œuvre de la politique interministérielle en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes, prévoit qu'une action de sensibilisation et de formation sur les stéréotypes liés au genre soit menée auprès de tous les membres du Gouvernement. UN ينص تعميم رئيس الوزراء المؤرخ 23 آب/أغسطس 2012، بشأن تنفيذ السياسة المشتركة بين الوزارات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، على توفير التوعية والتدريب لكل أعضاء الحكومة فيما يتعلق بالقوالب النمطية الجنسانية.
    Elle a loué les efforts faits par le Bénin en faveur de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes, de l'accès aux soins médicaux et de la gratuité de la scolarisation. UN وأشادت بجهود بنن الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحصول على الرعاية الطبية، والتعليم المجاني.
    Toutefois, ces documents ne mentionnaient pas les questions concernant les femmes dans leurs conclusions, pas plus qu'ils ne comportaient de recommandations en faveur de l'égalité entre les sexes, et aucun des projets de résolution adoptés ne faisait allusion aux sexospécificités. UN ولم تتضمن أي من هذه الوثائق أي إشارة إلى مسائل الجنس في استنتاجاتها، أو تصدر أي توصيات ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. كما أن مشاريع القرارات التي اعتمدت لم تتضمن أي إشارات إلى المنظور الجنساني.
    Conformément aux instructions du Ministère des finances, 93 % des ministères et des organismes gouvernementaux ont prévu dans leurs budgets annuels des ressources destinées à des activités en faveur de l'égalité entre hommes et femmes. UN واستنادا إلى توجيه من وزارة المالية، قام 93 في المائة من الوزارات والوكالات الحكومية بتخصيص موارد في ميزانياتها السنوية لأنشطة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Malgré une large sensibilisation en faveur de l'égalité entre l'homme et la femme, les hommes sont toujours animés par ce complexe de supériorité et cela a des répercussions sur la situation de la femme. UN فرغم حملات التوعية على نطاق واسع لصالح المساواة بين الرجل والمرأة، لا تزال لدى الرجال عقدة التفوق وهذا ما يؤثر في وضع المرأة.
    13. Il n'y a pas de faits nouveaux à signaler, les Maldives n'ayant pris aucune mesure spéciale temporaire en faveur de l'égalité entre les sexes. UN 14 لم تحصل تطورات جديدة للإبلاغ عنها بالنظر إلى عدم اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لكفالة المساواة بين الجنسين.
    Pour l'organisation, le septième Forum représente plus qu'une simple contribution aux engagements convenus sur le plan international en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ويمثل هذا المنتدى السابع بالنسبة للفيلق أكثر من مساهمة في التزام متفق عليه دولياً من أجل المساواة بين الجنسين.
    Décidons d'adopter les recommandations ci-après pour renforcer le processus en faveur de l'égalité entre les sexes, la justice sociale et du développement dans la région : UN نوافق على اعتماد وتطوير التوصيات التالية الهادفة إلى تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والتنمية في المنطقة:
    :: Multiplication, adaptation et évaluation de nouveaux modèles de partenariat propres à mobiliser de nouvelles ressources financières et techniques en faveur de l'égalité entre les sexes. UN * إن تكرار نماذج الشراكات الجديدة وتكييفها وتقييمها أمور تؤدي إلى توليد موارد مالية وفنية لدعم المساواة بين الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more