"en faveur de la famille" - Translation from French to Arabic

    • الأسرية
        
    • المتعلقة بالأسرة
        
    • لصالح الأسرة
        
    • التي تركز على الأسرة
        
    • من أجل الأسرة
        
    • دعما لﻷسرة
        
    • الملائمة للأسرة
        
    • لدعم الأسرة
        
    • تجاه الأسرة
        
    • بشأن الأسرة
        
    • المتصلة بالأسرة
        
    • للنهوض بالأسرة
        
    • لفائدة اﻷسرة
        
    • متعلقة بالأسرة
        
    • في مجال الأسرة
        
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Il a encouragé les mesures prises en faveur de la famille. UN وشجعت بنغلاديش السلفادور على مواصلة تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسرة.
    L'Année internationale de la famille a permis d'encadrer les efforts déployés à l'échelle nationale en faveur de la famille. UN وساهمت أهداف السنة الدولية للأسرة في توفير التوجيه العام للجهود الوطنية لصالح الأسرة.
    Les activités marquant le vingtième anniversaire de l'Année internationale doivent être l'occasion de renforcer les politiques et programmes nationaux en faveur de la famille. UN وينبغي أن تكون أنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين بمثابة فرصة مفيدة لتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    La politique en faveur de la famille tenait compte du rôle des pères et visait à le renforcer dans l'intérêt des enfants, tout en promouvant l'égalité des sexes et la vie familiale. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    La politique en faveur de la famille tenait compte du rôle des pères et visait à le renforcer dans l'intérêt des enfants, tout en promouvant l'égalité des sexes et la vie familiale. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    La formulation, l'application et l'évaluation des politiques en faveur de la famille devraient être son principal objectif. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي للشبكة صياغة وتنفيذ وتقييم مدى فعالية وملاءمة السياسات الأسرية.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Plusieurs entreprises ont présenté leurs dispositions en faveur de la famille, pour lesquelles elles avaient été distinguées en 2013 par des prix de la responsabilité familiale. UN وعرضت عدة شركات فازت بجوائز عام 2013 لالتزامها بالمسؤولية الأسرية سياساتها المراعية للأسرة.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية
    Deuxièmement, la division nationale des services en faveur de la famille, créée en 1997, doit s'attaquer aux problèmes rencontrés par la famille et les enfants. UN ثانياً، أُنشئت الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة في عام 1990 لمعالجة القضايا المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    Ils fourniront par exemple aux gouvernements, sur leur demande, des services consultatifs sur la façon de se doter de moyens accrus en faveur de la famille. UN وسوف يستتبع هذا تعزيز الخدمات الاستشارية التي تتاح للحكومات بناء على طلبها لزيادة قدرتها فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بالأسرة.
    Les plans d'action en faveur de la famille ont été adoptés en vue de promouvoir la cohésion familiale en investissant dans la stabilité du mariage, d'assurer la socialisation des enfants et de veiller au bien-être économique et physique des ménages. UN وتسعى خطط العمل التونسية المتعلقة بالأسرة إلى تمتين الأواصر الأسرية بتعزيز استقرار الزواج والتنشئة الاجتماعية للأطفال والرفاه الاقتصادي والمادي للأسر المعيشية.
    :: En renforçant les services de garde des enfants à l'intérieur d'un cadre plus large englobant diverses mesures en faveur de la famille. UN :: تعزيز خدمات رعاية الطفولة داخل إطار أوسع نطاقا يتضمن تدابير متنوعة لصالح الأسرة.
    213. Les Principales orientations de la politique en faveur de la famille ont été définies par le décret présidentiel no 712 du 14 mars 1996. UN 213- وحدد المرسوم الرئاسي رقم 712 المؤرخ 14 آذار/مارس 1996 الاتجاهات الرئيسية للسياسة الموضوعة لصالح الأسرة.
    - développer des politiques en faveur de la famille et actualiser la législation et les lois en rapport avec la famille. UN - وضع سياسات لصالح الأسرة وتحديث التشريع والقوانين فيما يتصل بالأسرة،
    Les gouvernements seront également invités à partager de bonnes pratiques pour promouvoir le bien-être des familles dans les trois domaines susmentionnés et à présenter les efforts déployés au niveau national pour mettre en œuvre des politiques et programmes en faveur de la famille. UN كما سيطلب إلى الحكومات أن تشاطر الممارسات الجيدة في تعزيز رفاه الأسر في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه وإبراز جهودها الوطنية لتنفيذ السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة.
    Le Gouvernement a par ailleurs formulé une stratégie sociale en faveur de la famille. UN كما أعدت الحكومة استراتيجية اجتماعية من أجل الأسرة.
    Il a été noté par ailleurs que l'Année devrait être l'occasion de réexaminer l'impact du progrès sur la famille et de constituer des alliances en vue d'une action concertée à long terme en faveur de la famille. UN كما أشير إلى أن السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن تشكل فرصة للنظر من جديد في اﻵثار التي يحدثها التقدم في اﻷسرة، ولعقد تحالفات تتخذ ضمنها اجراءات منسقة طويلة اﻷجل دعما لﻷسرة.
    Mesures prises en faveur de la famille, notamment, les crèches, les congés parentaux, les programmes d'éveil, les soins prodigués aux personnes âgées, le traitement des maladies mentales, les services sociaux et d'autres mesures subventionnées par les pouvoirs publics, qui visent à réduire les tensions entre la vie de famille et le maintien d'un emploi. UN 2 - السياسات الملائمة للأسرة مثل الرعاية النهارية واستحقاقات الإجازة الوالدية وبرامج المرحلة السابقة للمدرسة ورعاية المسنين والصحة العقلية والخدمات الاجتماعية وغيرها من التدابير التي تخصص لها إعانات حكومية للحد من التعارض القائم بين تقديم الرعاية الأسرية والتمسك بالوظيفة.
    Au cours de l'année écoulée, la Nouvelle-Zélande a annoncé deux initiatives majeures en faveur de la famille. UN وخلال العام الماضي، أعلنت نيوزيلندا مبادرتين رئيسيتين لدعم الأسرة.
    Réaffirmation des engagements en faveur de la famille UN التأكيد مجددا على الالتزامات تجاه الأسرة
    Il a également élaboré un plan d'action national en faveur de la famille et des femmes et un plan d'action national relatif aux droits de l'enfant. UN كما وضعت خطة عمل وطنية بشأن الأسرة والمرأة وخطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال.
    De nombreux pays ont établi des relations de travail et des partenariats très solides entre la communauté des chercheurs et les ministères publics influant sur la politique en faveur de la famille, et ont établi un lien direct entre les travaux de recherche menés sur la famille, les débats sur la politique en faveur de la famille et l'élaboration de celle-ci. UN وقد أقام عديد من البلدان علاقات عمل وشراكات قوية بين الباحثين في مجال الأسرة والوزارات الحكومية تؤثر على السياسات الأسرية، كما أقامت صلة مباشرة بين البحوث في مجال الأسرة والمداولات بشأن السياسات المتصلة بالأسرة ووضع السياسات في هذا المجال.
    Les pays peuvent aussi recourir à l'adoption et l'application d'une politique, d'un plan d'action ou d'un programme national en faveur de la famille. UN 14 - ويمكن أيضا للبلدان أن تُعرب عن التزامها عن طريق سنّ وإقرار سياسة رسمية للدولة في مجال الأسرة أو خطة عمل أو برنامج للنهوض بالأسرة.
    C’est pourquoi le Guatemala estime que les organismes des Nations Unies devraient aider davantage les gouvernements à élaborer des politiques et programmes en faveur de la famille et que la Commission du développement social devrait suivre attentivement la question du suivi de l’Année lors de ses prochaines sessions. UN لذلك ترى غواتيمالا أن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساعد بقدر أكبر الحكومات على وضع سياسات وبرامج لفائدة اﻷسرة وأن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تتابع باهتمام مسألة متابعة السنة في دوراتها القادمة.
    Le rapport, qui préconise l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur de la famille ainsi que la mise en commun des meilleures pratiques, explique l'intérêt qu'il y a à mettre l'accent sur la famille dans les activités de développement et plaide pour l'extension des prestations familiales. UN وبعد أن أوصى التقرير أيضاً بالعمل على وضع وتنفيذ سياسات متعلقة بالأسرة وتقاسم الممارسات الجيدة، أوضح قيمة التركيز على الأسرة في الجهود الإنمائية، والدعوة إلى التوسع في الاستحقاقات التي تركز على الأسرة.
    Le renforcement des capacités nationales dans le domaine de la famille et de l'élaboration des politiques en faveur de la famille demeure une préoccupation majeure des pays en développement. UN ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more