"en faveur de la femme" - Translation from French to Arabic

    • لصالح المرأة
        
    • المتعلقة بالمرأة
        
    • من أجل المرأة
        
    • لمصلحة المرأة
        
    • المتعلقة بالنهوض بالمرأة
        
    • لخدمة المرأة
        
    • للمرأة من ذلك
        
    Ainsi 17 mesures ont été prises en faveur de la femme et les capacités institutionnelles ont été renforcées. UN وهكذا، اتُخذ 17 تدبيراً لصالح المرأة وتم تعزيز القدرات المؤسسية.
    Le Gouvernement béninois a décidé de confier la rationalisation de ses efforts en faveur de la femme à un institut de la femme de création récente. UN وقد قررت حكومة بنن أن تنيط بأحد المعاهد المنشأة حديثا للمرأة ترشيد جهودها المبذولة لصالح المرأة.
    Devant cette situation, d'importantes mesures sont envisagées par l'État en faveur de la femme rurale, il s'agit notamment : UN وإزاء هذه الحالة، تستهدف الدولة اتخاذ تدابير هامة لصالح المرأة الريفية، ويتعلق الأمر بما يلي بصفة خاصة:
    Sur la base de ce qui précède, les orientations suivantes ont été définies dans le domaine du travail, dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme : UN وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة:
    Le WIN a présenté les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la femme à plusieurs États des États-Unis. UN وساهمت المنظمة في تثقيف عدة ولايات في الولايات المتحدة بشأن عمل الأمم المتحدة من أجل المرأة.
    Les actions en faveur de la femme ont été marquées par la création des structures spécifiques capables d'induire l'accélération de l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN تضمنت الإجراءات المتخذة لصالح المرأة إنشاء هياكل محددة بوسعها أن تحث على التعجيل بإقرار المساواة بين الرجل والمرأة.
    La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. UN إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة.
    C'est dans ce cadre que la guinée a signé et ratifié plusieurs instruments juridiques internationaux en faveur de la femme. UN وفي هذا الإطار وقَّعَت غينيا وصدَّقت على عدة صكوك دولية قانونية لصالح المرأة.
    En marge de la structure étatique, on note une mobilisation accrue de la société civile en faveur de la femme pour une synergie d'actions. UN وإلى جانب كيان الدولة، يلاحظ زيادة في حشد المجتمع المدني لصالح المرأة من أجل اتخاذ إجراءات متضافرة.
    Mesures en faveur de la femme afro-péruvienne LL.2. UN التدابير المتخذة لصالح المرأة الأفريقية البيرووية
    Actions générales du Gouvernement en faveur de la femme UN اﻹجراءات العامة التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة
    L’État entreprend donc une action en faveur de la femme dans les secteurs vitaux que sont l’éducation, la santé et le planning familial. UN وأضافت أن الدولة تضطلع بعمل لصالح المرأة في القطاعات الحيوية المتمثلة في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Cette politique active en faveur de la femme a introduit un changement qualitatif dans son apport économique au développement du pays. UN وقد أحدثت هذه السياسة النشطة لصالح المرأة تغيرا نوعيا في إسهامات المرأة الاقتصادية في تنمية البلد.
    C'est pourquoi des normes de diverse nature réglementent l'application des droits en faveur de la femme équatorienne. UN وتحقيقاً لهذه المساواة، وُضعت أيضاً معايير مختلفة تنظم إعمال الحقوق لصالح المرأة الإكوادورية.
    VI/ L'action positive en faveur de la femme rurale 192 UN سادسا - العمل الإيجابي لصالح المرأة الريفية
    88. Depuis plusieurs années, des programmes et actions sont menés par le gouvernement en faveur de la femme cubaine en vue d'assurer pleinement son épanouissement et sa promotion comme le mentionne le rapport. UN ٨٨ - ويجري تنفيذ وتثبيت برامج عمل حكومية لصالح المرأة الكوبية في البلد منذ سنوات، من أجل تحقيق تنميتها وتقدمها الكاملين، وقد أشير إلى تلك البرامج في التقرير.
    :: Programme national d'activités en faveur de la femme jusqu'en 2000, adopté en 1997; UN :: البرنامج الوطني للأنشطة المتعلقة بالمرأة حتى عام 2000 الذي تم اعتماده في عام 1997؛
    L'avènement de cette nouvelle structure et la création d'un fonds spécial destiné à soutenir les initiatives en faveur de la femme constituent un réel motif d'espoir pour les pays en développement, notamment ceux d'Afrique, dans leur lutte contre la pauvreté, les discriminations et les inégalités sociales. UN وتلك الهيئة الجديدة وإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم المبادرات المتعلقة بالمرأة هما سببان حقيقيان لأمل البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، في مكافحتها للفقر، والتمييز، والتفاوتات الاجتماعية.
    Ces résultats ont entraîné l'adoption de toutes sortes de mesures s'inscrivant dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme, dont la mise en oeuvre a été confiée à différentes instances nationales compétentes en matière d'enseignement, dont le Ministère de l'éducation, à savoir : UN وبناء على هذا التحليل، بذلت جهود كبيرة لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تضم أنشطة عديدة في هذا المجال تضطلع بها مختلف الهيئات الوطنية المعنية بموضوع التعليم، ولا سيما وزارة التعليم ومنها:
    Un comité national de la condition féminine a été mis en place l'an dernier et une stratégie nationale en faveur de la femme a été élaborée et approuvée par le Gouvernement. UN ولقد أنشِئت لجنة وطنية معنية بالمرأة في العام الماضي كما وضعت استراتيجية وطنية من أجل المرأة وافقت عليها الحكومة.
    Notre pays a révisé certaines de ses lois et en a adopté de nouvelles en faveur de la femme, dans les domaines politique, civique, social et économique, notamment : UN وقد جرت في بلدنا مراجعة بعض القوانين وسُنﱠت قوانين أخرى لمصلحة المرأة في المجال السياسي والمدني والاجتماعي والاقتصادي.
    Mécanismes institutionnels et structures nationales en faveur de la femme UN الآليات المؤسسية والأجهزة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة
    - De promouvoir le lancement de projets de développement autonomes en faveur de la femme. UN - تشجيع وضع مشاريع ذاتية الإدارة لخدمة المرأة الداعمة للتنمية في غواتيمالا.
    229. Le fait qu'il ait été tenu compte des problèmes concernant les femmes dans le huitième Plan national et qu'un Plan national en faveur de la femme ait été adopté constituait un acquis important. UN ٩٢٢ - وكان إدماج المنظور الذي يراعي الفروق بين الجنسين في الخطة الوطنية الثامنة، واﻹعداد لبرنامج وطني للمرأة من ذلك المنظور، من قبيل اﻹنجازات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more