:: S'assurer l'appui au niveau politique le plus élevé en faveur de la gestion écologiquement viable des forêts à tous les niveaux; | UN | :: كفالة الدعم من أعلى المستويات السياسية من أجل الإدارة المستدامة للغابات على كل الصعد |
:: Nécessité d'accroître, de renforcer et de mobiliser l'appui et les ressources financiers en faveur de la gestion écologiquement viable des forêts en s'adressant à des sources publiques et privées; | UN | :: ضرورة زيادة وتعزيز وحشد الدعم المالي والموارد المالية من مصادر عامة وخاصة من أجل الإدارة المستدامة للغابات |
Les pays parties concernés mettent de plus en plus souvent en place un cadre d'investissement intégré en faveur de la gestion durable des terres | UN | إنشاء البلدان الأطراف المتأثرة أكثر فأكثر أطر استثمار متكاملة لأغراض الإدارة المستدامة للأراضي |
Élaboration de documents d'information conjoints et de rapports de situation préconisant la mobilisation de ressources en faveur de la gestion durable des terres. | UN | إنتاج مواد إعلامية وورقات مواقف مشتركة تدعو إلى تعبئة الموارد لصالح الإدارة المستدامة للأراضي. |
:: Le manque de volonté politique en faveur de la gestion durable des forêts; | UN | :: عدم كفاية الإرادة السياسية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات |
Affirmant qu'il faut de toute urgence sensibiliser le public et promouvoir et faciliter les initiatives et activités mises en œuvre au niveau national en faveur de la gestion durable des ressources mondiales en sols, qui ne sont pas illimitées, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي وتعزيز ما يُبذل من جهود ويُتخذ من إجراءات على الصعيد الوطني وتيسير تلك الجهود والإجراءات من أجل إدارة مستدامة لموارد العالم المحدودة من التربة، |
2. Nombre de pays ayant créé un environnement favorable à l'adoption de politiques en faveur de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; | UN | 2- عدد البلدان التي طورت بيئة تمكينية للسياسات وداعمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Un cadre directif international en faveur de la gestion rationnelle des produits chimiques, connu sous le nom d'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, a été élaboré. | UN | وقد وضع إطار سياسة دولية لتشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية يعرف باسم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Si la création de conditions favorables était nécessaire pour attirer des investissements en faveur de la gestion durable des forêts, les exigences précises des différents types d'investisseurs et les facteurs déterminants pour les différents pays devraient tout de même être analysés. | UN | وعلى الرغم من ضرورة تهيئة بيئة مواتية لاجتذاب الاستثمارات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، يتعين تحليل الاحتياجات المحددة لشتى أنواع المستثمرين والعوامل الحاسمة بالنسبة إلى مختلف البلدان. |
De nombreux experts ont souligné que l'APD pouvait contribuer à renforcer les capacités et à créer un environnement propice à la mobilisation de fonds en faveur de la gestion durable des forêts. | UN | وأبرز الكثير من الخبراء دور المساعدة الإنمائية الرسمية في بناء القدرات والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لاجتذاب التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات. |
:: Consolider la coopération et les partenariats régionaux pour accroître l'appui financier et technique et renforcer les capacités en faveur de la gestion écologiquement viable des forêts; | UN | :: تعزيز التعاون والشراكات على الصعيد الإقليمي لزيادة الدعم المالي والتقني وبناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للغابات |
Les propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts contiennent des recommandations générales aux termes desquelles les pays devraient promouvoir l'utilisation des connaissances traditionnelles en faveur de la gestion durable des forêts, en faisant participer les populations autochtones et locales. | UN | 39 - توفر مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات توصيات عامة للبلدان للنهوض باستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات من أجل الإدارة المستدامة للغابات بمشاركة أبناء الشعوب الأصلية السكان المحليين. |
L'élaboration, la mise en œuvre et l'application effective des contrôles réglementaires et des mesures d'incitation en faveur de la gestion rationnelle des POP; | UN | (و) تطوير وتنفيذ وإنفاذ ضوابط تنظيمية وحوافز من أجل الإدارة السليمة للملوثات العضوية الثابتة؛ |
La SFI, jalon essentiel de ce processus, donne un aperçu des perspectives, des contraintes et des activités prioritaires sur la voie de la mobilisation des ressources en faveur de la gestion durable des terres et du renforcement de la mise en œuvre des PAN. | UN | ومن أهم المعالم البارزة ضمن تلك العملية، استراتيجية التمويل المتكاملة التي تبيّن بإيجاز الفرص والقيود والأنشطة ذات الأولوية التي تؤدي إلى تعبئة الموارد لأغراض الإدارة المستدامة للأراضي وتعزيز تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
k) Créer un climat plus propice aux investissements du secteur privé en faveur de la gestion durable des forêts; | UN | (ك) تهيئة بيئة فعالة مواتية لمستثمري القطاع الخاص لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Élaboration de documents d'information conjoints et de notes de position préconisant la mobilisation de ressources en faveur de la gestion durable des terres. | UN | إصدار مواد إعلامية وورقات مواقف مشتركة تدعو إلى تعبئة الموارد لصالح الإدارة المستدامة للأراضي |
Le nombre d'initiatives dans les programmes de pays mettant à profit des synergies pour accroître les flux financiers et les investissements en faveur de la gestion durable des terres. | UN | عدد المبادرات في البرامج القطرية التي تتبع نُهجاً تآزرية لزيادة التدفقات المالية والاستثمارات لصالح الإدارة المستدامة للأراضي. |
Presque tous les pays (à savoir 50 sur 53) ont dit disposer de mécanismes interinstitutionnels visant à faciliter la coopération intersectorielle en faveur de la gestion durable des forêts. | UN | وأبلغت جميع الدول تقريبا (50 من أصل 53) بأن لها آليات مشتركة بين المؤسسات للتعاون بين القطاعات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
b) Le besoin d'améliorer les cadres législatif et institutionnel ainsi que les incitations en faveur de la gestion durable des terres; | UN | (ب) ضرورة إلى تعزيز الأطر المواتية للسياسة عامة والتشريعات، والأطر المؤسسية والتحفيزية من أجل إدارة مستدامة للأراضي؛ |
2. Nombre de pays ayant créé un environnement favorable à l'adoption de politiques en faveur de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; | UN | 2- عدد البلدان التي طورت بيئة تمكينية للسياسات وداعمة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛ |
2. Élaboration et pilotage de directives techniques concernant les pratiques les plus adéquates de gestion de certains flux de déchets, afin de catalyser les énergies en faveur de la gestion rationnelle des déchets et de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement correspondants. | UN | 2 - التوجيه التقني بشأن أنسب الممارسات لإدارة مجاري النفايات المعينة التي وضعت وجربت لتشجيع الإدارة السليمة للنفايات وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة |
b) Augmentation du nombre d'initiatives en faveur de la gestion de l'environnement menées par des organisations de jeunes et des associations sportives, le secteur privé, les organisations professionnelles, les groupes de la société civile, les ONG et les pouvoirs publics | UN | (ب) زيادة عدد المبادرات التي تعزز الإدارة البيئية، من جانب منظمات الشباب والمنظمات الرياضية، والقطاع الخاص، والرابطات المهنية ومجموعات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والحكومات |
Des mesures novatrices, telles que des mécanismes d'incitation et des instruments de financement adaptés spécialement aux besoins spécifiques des populations rurales et des collectivités locales, peuvent attirer des financements plus importants en faveur de la gestion durable des forêts à tous les niveaux. | UN | ويمكن أن يستقطب مزيد من التمويل لفائدة الإدارة المستدامة للغابات على جميع المستويات بفضل وسائل مبتكرة مثل خطط الحوافز الموضوعة لأغراض معينة وأدوات التمويل التي تلبي الاحتياجات المحددة للسكان الريفيين والمجتمعات المحلية. |
Dans le même esprit, un participant a indiqué que toute décision prise en la matière à la deuxième session de la Conférence ne produirait d'effet que si les pays en assuraient le suivi en encourageant l'allocation de ressources supplémentaires en faveur de la gestion des produits chimiques lors des négociations portant sur la reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المشاركين إنه مهما كان القرار الذي سيتخذ في الدورة الثانية للمؤتمر، لن يكون له أي تأثير إذا لم تتابع البلدان الأمر من خلال مفاوضات تجديد موارد المرفق، بالضغط لتخصيص المزيد من الأموال لإدارة المواد الكيميائية. |