Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire | UN | الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي |
L'autosuffisance en riz est l'un des objectifs à réaliser en faveur de la sécurité alimentaire. | UN | ويعد الاكتفاء الذاتي في الأرز أحد الأهداف لتحقيق الأمن الغذائي. |
L'augmentation des ressources allouées à l'éducation et les initiatives nationales en faveur de la sécurité alimentaire méritaient aussi mention. | UN | وأضافت أن الزيادة في الأموال المرصودة للتعليم ومبادرات الخطة الوطنية للأمن الغذائي جديرة بالتنويه أيضاً. |
Les actions en faveur de la sécurité alimentaire ne doivent pas se limiter à des secteurs individuels mais être associées dans le cadre d'un système complexe. | UN | وينبغي لجهود تعزيز الأمن الغذائي أن تتعدى حدود فرادى القطاعات، وأن تتوخى بالأحرى التضافر وفق نظام أكثر إحكاماً. |
Je tiens à remercier en particulier la Secrétaire d'État américaine, Hillary Clinton, d'avoir organisé, aujourd'hui même, une réunion sur le partenariat en faveur de la sécurité alimentaire. | UN | وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي. |
L'initiative en faveur de la sécurité alimentaire inscrite dans le cadre de la solution préconisée par le Conseil des chefs de secrétariat, vise à couvrir la hausse des besoins d'une population mondiale croissante. | UN | وفي سياق استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين، تتصدى المبادرة المتعلقة بالأمن الغذائي للاحتياجات الإضافية للسكان الذين تتزايد أعدادهم في أنحاء العالم. |
Les pays devraient envisager de placer un système d'innovation en matière d'agriculture durable au cœur d'une approche politique globale en faveur de la sécurité alimentaire et de la durabilité du point de vue de l'environnement. | UN | ينبغي أن تنظر البلدان في وضع نظام ابتكاري للزراعة المستدامة في صميم نهج شامل في مجال السياسات من أجل تحقيق الأمن الغذائي والاستدامة البيئية. |
C. Cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition au niveau des pays | UN | جيم - رسم خرائط الإجراءات القطرية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية |
Table ronde : investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition IV.b | UN | مائدة مستديرة حول السياسات: الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية |
b) Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition | UN | (ب) الاستثمار في الزراعة القائمة على أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية |
Elle a encouragé le Bhoutan à demander, si nécessaire, aux fonds et programmes pertinents des Nations Unies de lui fournir une assistance pour l'aider à asseoir sa stratégie nationale en faveur de la sécurité alimentaire. | UN | وشجعت بوتان على التماس المساعدة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، عند الاقتضاء، قصد تعزيز استراتيجيتها الوطنية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Rien ne justifie que l'Afrique n'exporte pas ses produits agricoles. C'est pour cette raison que notre initiative en faveur de la sécurité alimentaire autonomise les exploitants agricoles. | UN | ولا يوجد سبب كي لا تكون أفريقيا مصدّرة للزراعة، ولذا تعمل مبادرتنا للأمن الغذائي على تمكين المزارعين. |
En outre, elle œuvre aussi désormais en faveur de la sécurité alimentaire. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت المؤسسة، خلال فترة السنوات الأربع، قطاعا للأمن الغذائي. |
De nouveaux instruments originaux sont actuellement mis en place pour financer les besoins en matière de développement, notamment des fonds d'affectation spéciale multidonateurs tels que l'initiative en faveur de la sécurité alimentaire lancée à L'Aquila. | UN | ويجري تشجيع أدوات جديدة ومبتكرة لتمويل احتياجات التنمية، ومن بينها الصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف من قبيل مبادرة لاكيلا للأمن الغذائي. |
Sous-programme 3. Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable | UN | 3 - تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
3. Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable | UN | 3- تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Action en faveur de la sécurité alimentaire et du développement durable | UN | تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
b) A souscrit aux recommandations émanant des deux tables rondes organisées autour des thèmes < < Agrocarburants et sécurité alimentaire > > (par. 13 et 28) et < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > (par. 29 à 51); | UN | (ب) أقرّت توصيات المائدتين المستديرتين حول سياسات " الوقود البيولوجي والأمن الغذائي " (الفقرات 13-28) و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرات 29-51)؛ |
Mme Florence Buchholzer (Union européenne), Rapporteur de la Table ronde < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > , a présenté le thème et l'ensemble des recommandations proposées. | UN | 29 - عرضت السيدة Florence Buchholzer (الاتحاد الأوروبي)، مقررة المائدة المستديرة حول سياسات " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " ، موضوع البحث ومجموعة التوصيات المقترحة. |
Ayant exprimé leur vive détermination à promouvoir la coordination régionale d'initiatives en faveur de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et des quatre piliers de celle-ci, à savoir la disponibilité, l'accès, l'exploitation et la stabilité; | UN | 7 - ويعربون عن التزامهم القاطع بتعزيز التنسيق الإقليمي للمبادرات المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذوي عن طريق ترسيخ مرتكزاته الأربعة، المتمثلة في التوافر، وتيسّر الحصول، والاستخدام، والاستقرار. |
L'expérience de la précédente révolution verte a démontré que l'adoption d'une nouvelle technologie en faveur de la sécurité alimentaire requérait un soutien financier sur le long terme dans le domaine de la recherche et du développement. | UN | وتبين التجربة المستمدة من الثورة الخضراء السابقة أن اعتماد تكنولوجيات جديدة من أجل تحقيق الأمن الغذائي يتطلب دعما ماليا على الأجل الطويل من أجل أنشطة البحث والتطوير. |
V. Initiatives régionales en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition | UN | خامسا - المبادرات الإقليمية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية |
Le Comité a également examiné les progrès réalisés en vue d'harmoniser la cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition au niveau des pays. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في التقدم المحرز في إطار العمل على توحيد رسم خرائط الإجراءات القطرية الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية. |
Pendant la période 2012-2013, il faudra renforcer les activités déjà entreprises pour résoudre ces problèmes, dont l'aide que l'Organisation apporte aux gouvernements pour concevoir et exécuter des programmes en faveur de la sécurité alimentaire, du commerce, de la protection sociale, de la création d'emplois et de la stabilité sociale. | UN | وسيلزم في الفترة 2012-2013 تكثيف العمل الجاري حاليا بالفعل لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة للحكومات في تصميم وتنفيذ البرامج التي تعزز الأمن الغذائي وتشجع التجارة وتقوي الحماية الاجتماعية وتشجع على إيجاد فرص العمل وتدعم الاستقرار الاجتماعي. |