63. Un engagement accru et renforcé en faveur des droits économiques, sociaux et culturels ne va pas sans difficultés. | UN | 63- بيد أن زيادة وتعزيز المشاركة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عمليةٌ لا تخلو من تحديات. |
Il existe cependant quelques différences, la plus importante étant peutêtre le fait que ceux qui militent en faveur des droits économiques, sociaux et culturels ont souvent davantage de difficultés à faire admettre que leur travail relève de l'action en faveur des droits de l'homme. | UN | إلا أن هناك بعض الاختلافات، ربما يتمثل أهمها في كون المدافعين العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعانون الأمَرّين في الغالب لكي يُقبل عملهم بأنه يندرج في مجال حقوق الإنسان. |
Depuis l'adoption de son mandat, la Représentante spéciale est intervenue dans les cas d'au moins 241 défenseurs des droits de l'homme tués en œuvrant en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتدخلت الممثلة الخاصة، منذ إنشاء ولايتها، بشأن ما لا يقل عن 241 حالة قتل للمدافعين العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
II. Renforcer les engagements pris en faveur des droits économiques, sociaux et culturels | UN | ثانيا - تعزيز الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Sur la question des politiques macroéconomiques et la façon d'envisager un environnement mondial commun propice à la mise en place d'une politique macroéconomique contribuant à mobiliser des ressources en faveur des droits économiques et sociaux, nous demandons instamment aux États Membres : | UN | وفي ما يتعلق بمسألةالسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي وتوخي تهيئة بيئة تمكينية عالمية مشتركة تساهم فيها سياسات الاقتصاد الكلي في حشد الموارد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فإننا نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي: |
Les efforts en faveur des droits économiques, sociaux et culturels se poursuivent à un rythme extrêmement lent. | UN | 86 - أما عملية النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فتسير ببطء شديد. |
54. Je demeure fermement résolue à amplifier encore notre action en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 54- إنني ما زلت على التزامي الثابت بمواصلة المزيد من أعمالنا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a recommandé à la Zambie de poursuivre son action en faveur des droits économiques, sociaux et culturels de façon à consolider les progrès accomplis. | UN | وأوصت كوبا زامبيا بأن تواصل جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لزيادة تعزيز التقدم الذي أحرزته بالفعل. |
Le programme de réformes du Secrétaire général qui réaffirmait que les droits de l’homme était une question intersectorielle qui concernait l’ensemble du système des Nations Unies a contribué à renforcer les efforts faits en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٣٥ - ساهم برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، الذي أعاد تأكيد مسألة حقوق اﻹنسان كقاسم مشترك داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في تعزيز الجهود المبذولة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le rôle important que joue la Sous—Commission en faveur des droits économiques, sociaux et culturels, par des études consacrées à des thèmes comme la répartition des revenus, le droit à l'alimentation, le terrorisme, et ses travaux sur des sujets tels que les minorités ou les droits des autochtones ne sont pas davantage mentionnés. | UN | والدور الهام الذي تلعبه اللجنة الفرعية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال دراسات مثل الدراسات حول توزيع الدخل، والتعذيب، والحق في الغذاء، والارهاب، والعمل في مجال الأقليات، وحقوق السكان الأصليين، الخ.، لا إشارة إليها على الاطلاق هي الأخرى. |
De plus, certains indicateurs relatifs aux politiques de l'État en faveur des droits économiques et sociaux, dont le droit des femmes à la santé et le droit à l'éducation, et à l'évolution des pourcentages respectifs de la population vivant dans la pauvreté et l'extrême pauvreté ont confirmé une tendance positive. | UN | كما أن بعض المؤشرات المتعلقة بسياسات الدولة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، كحق النساء في الصحة والحق في التعليم، وتعدادات السكان الذين يعانون من أوضاع فقر والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، تؤكد اتجاهاً إيجابياً. |
15. Poursuivre l'action en faveur des droits économiques, sociaux et culturels de façon à consolider les progrès déjà réalisés (Cuba); | UN | 15- أن تواصل جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لزيادة تعزيز التقدم الذي حققته بالفعل (كوبا)؛ |
C. Récapitulatif des violations des droits des défenseurs des droits de l'homme militant en faveur des droits économiques, sociaux et culturels et des problèmes auxquels ils sont confrontés 78 − 84 20 | UN | جيم- موجز عام لانتهاكات حقوق المدافعين الناشطين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحديات التي يواجهونها 78-84 19 |
C. Récapitulatif des violations des droits des défenseurs des droits de l'homme militant en faveur des droits économiques, sociaux et culturels et des problèmes auxquels ils sont confrontés | UN | جيم- موجز عام لانتهاكات حقوق المدافعين الناشطين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحديات التي يواجهونها |
28. Les activités menées sur le terrain en faveur des droits économiques, sociaux et culturels incluent les activités de suivi, les travaux de recherche sur des questions spécifiques, la protection juridique et la réforme juridique, le soutien apporté à l'élaboration et à l'application de politiques et de programmes nationaux, le renforcement des capacités et la sensibilisation. | UN | 28- وشملت الأنشطة المضطلع بها ميدانياً في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنشطة الرصد، والبحوث المتعلقة بقضايا محددة، والحماية القانونية والإصلاح القانوني، ودعم وضع سياسات وبرامج وطنية وتنفيذها، وبناء القدرات والتوعية. |
Cette attitude tenait à un parti pris de longue date en faveur des droits civils et politiques, qui n'incitait pas à plaider et à agir en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد نبع هذا السلوك من انحياز طويل الأمد للحقوق المدنية والسياسية، مع تحاشي الدعوة والعمل في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(148). |
78. À l'heure actuelle, l'application du programme < < Faim zéro > > est l'un des principaux axes de l'action menée par le Gouvernement en faveur des droits économiques, sociaux et culturels des hommes et des femmes guatémaltèques. | UN | 78- يمثل تنفيذ ميثاق القضاء على الجوع إحدى السياسات الرئيسية التي تتبعها الحكومة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غواتيمالا؛ فقد اعتُبرت 166 بلديةً من المناطق الأَولى بتدابير مكافحة سوء التغذية. |
Cuba avait renforcé son action en faveur des droits économiques, sociaux et culturels et engagé un dialogue avec le HCDH et d'autres instances des Nations Unies. | UN | وعززت كوبا جهودها المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبدأت حواراً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
Les Objectifs du millénaire pour le développement et le droit au développement ont également donné l'occasion aux présences sur le terrain d'entreprendre un travail en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما وفرت الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية مداخل لمشاركة عناصر الوجود الميداني في الأعمال المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
49. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a pris acte des investissements faits en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 49- لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستثمارات المنجزة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(77). |