"en faveur des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • لصالح النساء والفتيات
        
    • بما يحقق صالح النساء والفتيات
        
    • المتعلقة بالنساء والفتيات
        
    • في النساء والفتيات
        
    • لفائدة النساء والفتيات
        
    • المخصصة للنساء والفتيات
        
    • بالنسبة للنساء والفتيات
        
    • تستهدف النساء والفتيات
        
    • لصالح المرأة والفتاة
        
    • للمرأة والفتاة في
        
    • بالنسبة للمرأة والفتاة
        
    • من أجل النساء والفتيات
        
    et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles Table ronde de haut niveau sur les résultats obtenus UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المتعلق بالتحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    Difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الإطار الحالي للأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    i) Thème prioritaire : résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles ; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد؛
    dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    Progrès réalisés et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما يكتنف ذلك من تحديات
    Les progrès accomplis dans la réalisation de nombreux objectifs en faveur des femmes et des filles restent d'une lenteur inacceptable. UN وما زالت وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف لصالح النساء والفتيات بطيئة بشكل غير مقبول.
    Perspectives psychologiques de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    Difficultés rencontrées et résultats obtenus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    La plupart des objectifs fixés par le Programme d'action sont réalisables au prix de modifications politiques, économiques et institutionnelles qui permettent d'établir des priorités en faveur des femmes et des filles et de leur affecter les ressources financières nécessaires. UN إن غالبية اﻷهداف التي حددت في برنامج العمل يمكن تحقيقها عن طريق إجراء تعديلات سياسية واقتصادية ومؤسسية تسمح بوضع أولويات لصالح النساء والفتيات وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك.
    La législation devrait également prévoir une série de mesures de prévention et de protection en faveur des femmes et des filles qui ont été victimes de mutilations génitales féminines ou risquent de le devenir. UN وينبغي أيضا أن توفر التشريعات تفويضا باتخاذ مجموعة كاملة من تدابير الوقاية والحماية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو المعرَّضات لهذا الخطر.
    Sri Lanka a réussi à intégrer le VIH dans ses activités nationales de plaidoyer et de communication menées dans le cadre de la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > comme le préconise le programme en faveur des femmes et des filles. UN ونجحت سرى لانكا في إدماج جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في جهود الدعوة والاتصال المبذولة في إطار حملة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة، على نحو ما دعا إليه جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات.
    Thème ciblé : résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN الموضوع الرئيسي: التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    Le présent rapport rend compte des résultats obtenus et des difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles, et présente en conclusion des recommandations adressées à la Commission de la condition de la femme pour examen. UN يتناول هذا التقرير التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد، ويختتم بتوصيات لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    Lors de l'examen des résultats obtenus et des difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles, la réalité de la migration doit être considérée avec soin. UN من الضروري، عند النظر في التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات والمنجزات المحرزة في هذا الصدد، أن يجري بشكل متروٍ تقييم الحقائق المحيطة بمسألة الهجرة.
    Résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Programme d'action d'urgence en faveur des femmes et des filles victimes de la traite UN برنامج لاستجابات الطوارئ المتعلقة بالنساء والفتيات اللائي وقعن ضحية للاتجار
    L'investissement en faveur des femmes et des filles a un remarquable < < effet multiplicateur > > qui favorise l'évolution économique et sociale. UN للاستثمار في النساء والفتيات أثر مضاعف لا يصدّق بالنسبة للنهوض بالمجتمعات المحلية اقتصادياً واجتماعياً.
    iii) Prise en compte des réalités sexospécifiques dans le processus de réparations pour les victimes de la crise, y compris notamment la mise en place de cellules d'écoute et d'une assistance psychologique adéquate en faveur des femmes et des filles victimes de violences sexuelles; UN مراعاة الواقع المتصل بالسياق الجنسي في عملية جبر ضحايا الأزمة، بما في ذلك خصوصاً استحداث خلايا للاستماع وتقديم مساعدة نفسية ملائمة لفائدة النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف الجنسي؛
    3. Veiller à ce que les interventions et les programmes d'aide en faveur des femmes et des filles rurales reflètent la diversité démographique qui les caractérise : UN 3 - الحرص على أن تكون التدخلات وبرامج المعونة المخصصة للنساء والفتيات الريفيات مراعية للتنوع الديمغرافي فيما بينهن:
    Résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles au Bangladesh UN التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات في بنغلاديش
    ∙ Engagement d’appliquer des politiques en faveur des femmes et des filles. UN ● الالتزام بسياسات تستهدف النساء والفتيات.
    Dans les programmes de pays qui présentaient des disparités entre les sexes, le PAM a fixé comme objectif de consacrer 60 % des ressources à des activités en faveur des femmes et des filles. UN وحيثما توجد فجوة بين الجنسين في البرامج القطرية، قام برنامج اﻷغذية العالمي بتقرير أهداف لاستثمار ٦٠ في المائة من الموارد لصالح المرأة والفتاة.
    Il fallait que l'Entité, dans le cadre de sa nouvelle structure régionale, consolide les connaissances et les compétences spécialisées existantes et trouve les moyens les plus efficaces pour mieux faire connaître le nom d'ONU-Femmes et obtenir les meilleurs résultats possible en faveur des femmes et des filles partout dans le monde. UN وفي إطار الهيكل الإقليمي الجديد، سيتعين على هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعزز المعارف والخبرات الموجودة واختيار أكثر السبل فعالية لتعزيز اسمها وإحراز أفضل النتائج للمرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم.
    La mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles a été un échec. UN إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للمرأة والفتاة لم يُحرِز نجاحاً.
    Nous espérons que l'Entité s'emploiera à renforcer leurs programmes et actions en faveur des femmes et des filles dans notre région. UN ونأمل أن يسعى الكيان إلى تعزيز برامجها وإجراءاتها من أجل النساء والفتيات في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more