"en faveur des filles" - Translation from French to Arabic

    • لصالح الفتيات
        
    • لصالح البنات
        
    • لصالح الإناث
        
    • المتعلقة بالطفلة
        
    • من أجل الفتيات
        
    • في صالح الإناث
        
    • تستهدف الفتيات
        
    • الوزارة لمنفعة الفتيات
        
    • لفائدة الفتيات
        
    • في صالح البنات
        
    • في الفتيات
        
    • لصالح الفتيان
        
    L'effectif total à l'inscription n'est guère en faveur des filles. UN أما العدد الإجمالي عند التسجيل فلم يكن قط لصالح الفتيات.
    Le Gouvernement s'était doté d'une politique volontariste en faveur des filles. UN ولدى الحكومة أيضاً سياسة للعمل الإيجابي لصالح الفتيات.
    Concernant la lecture, les disparités entre les sexes se sont accentuées encore plus en faveur des filles. UN وفي القراءة، أصبحت الاختلافات بين الجنسين ملحوظة بدرجة أكبر لصالح البنات.
    Il fait apparaître aussi une disparité en faveur des filles. UN وتشير أيضاً إلى وجود تفاوت لصالح الإناث.
    Réaffirmant les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement, ainsi que les engagements pris en faveur des filles au Sommet mondial de 2005, UN وإذ تؤكد من جديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والالتزامات المتعلقة بالطفلة التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    Dans le second cycle de l'enseignement secondaire, le taux était de 71,55 %, avec un indice de 1,24 en faveur des filles. UN وبالنسبة للتعليم في المرحلة الثانوية العليا بلغت النسبة 71.55 في المائة، في حين كان المؤشر 1.24 لصالح الفتيات.
    l'institution d'un quota en faveur des filles au niveau de l'accès aux cités universitaires et de mesures incitatives pour encourager les filles méritantes; UN تحديد حصة لصالح الفتيات على مستوى القبول في المبيتات الجامعية، واتخاذ تدابير تحفيزية لتشجيع الفتيات الأكثر أحقية؛
    Depuis 2006, la parité est atteinte et la tendance est inversée en faveur des filles à partir de 2007. UN ومنذ عام 2006، تحقق التكافؤ وانعكس الاتجاه لصالح الفتيات اعتباراً من عام 2007.
    A l'université Quisqueya par exemple, l'écart entre le nombre d'étudiants des deux sexes est très faible et va en faveur des filles soit 56,42 %. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفارق بين الطلاب من الجنسين في جامعة كيسكييا ضئيل جدا وهو لصالح الفتيات اللاتي تبلغ نسبتهن 42.56 في المائة من مجموع الطلاب.
    Le nouveau Plan d'action stratégique prioritaire en faveur de l'égalité des sexes devrait veiller à ce que les futurs rapports fassent état des résultats obtenus sur le terrain en faveur des filles et des garçons par les actions du Fonds. UN وطلبت أن تكفل خطة العمل الاستراتيجية الجديدة ذات الأولوية للمساواة بين الجنسين إظهار ما يجري إحرازه لصالح الفتيات والفتيان على أرض الواقع نتيجة للعمل الذي تقوم به اليونيسيف وذلك فيما يقدَّم من تقارير في المستقبل.
    Le nouveau Plan d'action stratégique prioritaire en faveur de l'égalité des sexes devrait veiller à ce que les futurs rapports fassent état des résultats obtenus sur le terrain en faveur des filles et des garçons par les actions du Fonds. UN وطلبت أن تكفل خطة العمل الاستراتيجية الجديدة ذات الأولوية للمساواة بين الجنسين إظهار ما يجري إحرازه لصالح الفتيات والفتيان على أرض الواقع نتيجة للعمل الذي تقوم به اليونيسيف وذلك فيما يقدَّم من تقارير في المستقبل.
    Jusqu’au milieu des années 80, des pourcentages similaires de filles et de garçons quittaient l’école en ayant réussi cinq épreuves ou plus mais au milieu des années 90, un écart de 5 % s’était creusé en faveur des filles. UN وحتى منتصف الثمانينات كانت النسبة المئوية متماثلة للبنات والبنين الذين تركوا الدراسة بخمسة تقديرات مرتفعة أو أكثر، ولكن بحلول أواسط التسعينات كانت هناك فجوة بنسبة خمسة في المائة لصالح البنات.
    On a observé une petite variation en faveur des filles, dont 95,2 % ont été allaitées contre 93,9 % des garçons. UN ويدل الاختلاف حسب الجنس على بعض التفاوت لصالح البنات: ٩٥,٢ في المائة منهن حصلن على رضاعة طبيعية في وقت من اﻷوقات، مقابل ٩٣,٩ في المائة من البنين.
    Les filles sont légèrement favorisées s'agissant de l'hébergement ; une discrimination positive est instituée dans ce domaine en faveur des filles. UN وتميز الإناث بنسبة طفيفة عن الذكور فيما يتعلق بالسكن، وهو تمييز إيجابي لصالح الإناث.
    Il n'y a pas eu de nouvelles études sur le sujet depuis mais tout semble indiquer que l'écart en faveur des filles se maintient. UN ولم تجر دراسات لاحقة حول الموضوع، غير أن كل المؤشرات تفيد عن استمرار التفاوت لصالح الإناث.
    Réaffirmant les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les engagements pris en faveur des filles au Sommet mondial de 2005, UN وإذ تؤكد من جديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والالتزامات المتعلقة بالطفلة والتي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    - Projets sur les technologies de l'information et des communications en faveur des filles (Baden-Württemberg); UN مشاريع لتكنولوجيات الإعلام والاتصال من أجل الفتيات (بادن - فيرتمبرغ)
    * Dans le secondaire, l'écart est en faveur des filles. Tableau 10.2 UN * الثانوي العام: الفجوة النوعية في صالح الإناث.
    Des stratégies et des politiques ont été formulées en matière d'éducation, d'alimentation et de garde d'enfants en faveur des filles et des femmes handicapées. UN وثمة استراتيجيات ومسارات عمل في مجال التعليم، والتغذية، ودور الحضانة تستهدف الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المكسيك.
    En ce qui concerne le Ministère de la santé et de la protection de la famille, il a été estimé qu'en 2008-2009, 65,44 % (40 615,4 millions de takas) de son budget ont été consacrés aux activités en faveur des filles et des femmes. UN 177 - وفي حالة وزارة الصحة ورعاية الأسرة، قُدر أنه في السنة المالية 2008-2009، استُخدم ما نسبته 65.44 في المائة (615.4 40 مليون تاكا) من ميزانية الوزارة لمنفعة الفتيات والنساء.
    51. Renforcer les programmes d'éducation nationale en faveur des filles et des personnes handicapées (Niger); UN 51- تعزيز برامج التعليم الوطني لفائدة الفتيات والأشخاص ذوي الإعاقة (النيجر)؛
    L'augmentation de la fréquentation dans le secteur non juif de la population est beaucoup plus importante pour les filles que pour les garçons, ce qui a pour résultat de creuser le fossé entre les deux sexes en faveur des filles. UN والزيادة في هذا القطاع أكبر بكثير بين البنات عنها بين البنين، مما ينتج عنه فجوة متزايدة في المواظبة في صالح البنات في محيط السكان من غير اليهود.
    Moins de la moitié d'un centime de chaque dollar alloué aux programmes d'aide internationale est investi directement en faveur des filles. UN ويستثمر أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة ينفق على برامج المساعدة الدولية في الفتيات مباشرة.
    Dès la sortie du primaire, les tendances s'inversent rapidement en faveur des filles, au cycle moyen, le TBS est à 54 % pour les garçons contre 52,40 % pour les filles; au secondaire, le TBS est de 24,3 % pour les garçons contre 18,9 % pour les filles. UN ولكن الاتجاهات تنعكس لصالح الفتيان فور الخروج من المرحلة الابتدائية، إذ يصل معدل الالتحاق الإجمالي، في المرحلة الوسيطة، إلى 54 في المائة للفتيان في مقابل 52.40 في المائة للفتيات؛ ويصل، في المرحلة الثانوية، إلى 24.3 في المائة للفتيان في مقابل 18.9 في المائة للفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more