"en faveur des pays pauvres fortement endettés" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    Pour combattre ce mal, le Gouvernement a alloué à ces secteurs prioritaires des ressources au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وقد عمدت الحكومة، لمحاربة هذه الآفة، إلى تخصيص موارد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذه القطاعات ذات الأولوية.
    La Banque mondiale et le FMI poursuivent leur collaboration en rapport avec l’initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés, afin de ramener à des niveaux soutenables la dette extérieure des pays les plus pauvres les plus fortement endettés. UN 578- ويمضي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في التعاون بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لخفض الديون الخارجية لأفقر البلدان وأشدها مديونية بحيث تبلغ مستويات يمكن تحملها.
    La Banque mondiale participe à cette initiative par le biais de son Fonds fiduciaire en faveur des pays pauvres fortement endettés, qui canalise également l’aide prêtée par d’autres bailleurs de fonds multilatéraux. UN المبادرة عن طريق الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي يقوم أيضا بدور القناة الرئيسية التي تنتقل عن طريقها مساعدات المقرضين اﻵخرين المتعددي اﻷطراف للتخفيف من الديون.
    La délégation américaine appuie cependant pleinement l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le financement du Fonds d'affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés demeure l'obstacle majeur au bon fonctionnement de l'Initiative pour l'Afrique. UN ويظل تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عقبة رئيسية أمام تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة الخاصة فيما يتعلق بأفريقيا.
    À cet égard, la délégation indonésienne se félicite de l’Initiative de Cologne en faveur des pays pauvres fortement endettés et espère qu’elle sera rapidement mise en oeuvre; elle exprime aussi sa gratitude aux pays qui ont lancé un programme d’allégement de la dette, en espérant que des mécanismes seront mis en place pour inclure d’autres pays lourdement endettés dans ce type de schémas. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد إندونيسيا بمبادرة كولومبيا لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويأمل أن يبدأ تنفيذها عاجلا؛ ويعرب أيضا عن امتنانه للبلدان التي باشرت برنامجا لتخفيف الديون، كما يرغب في أن توضع آليات ﻹضافة بلدان أخرى مثقلة بالديون إلى هذه الخطة.
    Même ceux qui répondent aux critères de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés n’ont pas encore bénéficié de ses dispositions et il est à craindre que les mesures d’allégement prévues dans ce cadre ne soient pas suffisantes et qu’elles n’arrivent trop tard. UN حتى البلدان التي أصبحت مؤهلة بموجب مبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتلق أي إغاثة حتى اﻵن، وثمة خوف من أن تلك اﻹغاثة قد تكون ضئيلة جدا، وأنها سوف تصل في وقت متأخر جدا.
    Le Conseil a demandé une augmentation de l’aide publique au développement (APD), conformément aux niveaux convenus à l’échelon international, et il a souligné qu’il fallait qu’un nombre aussi élevé que possible de pays africains bénéficient de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN ودعا المجلس إلى زيادة مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمشيا مع المستويات المستهدفة المتفق عليها دوليا، كما أكد على ضرورة استفادة العدد اﻷكبر من البلدان اﻷفريقية من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Japon a versé 4,8 milliards de dollars - soit un quart du total des contributions du Groupe des Huit - à l'initiative élargie en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وقدمت اليابان 4.8 من بلايين الدولارات - وهي تمثل ربع مساهمات مجموعة الـ 8 المقدمة للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les administrateurs du FMI se sont réunis pour la première fois avec le Conseil en octobre 1999 et les débats ont porté sur l’élimination de la pauvreté, l’initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés et la consolidation de la paix après les conflits. UN وعقد مدراء صندوق النقد الدولي التنفيذيون أول اجتماع لهم قط مع المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 1999، تركزت فيه المباحثات على القضاء على الفقر، والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Le Comité du développement de la Banque et du Fonds s’est félicité, à sa réunion de septembre 1999, du rôle important joué par la société civile dans la mise au point des propositions conçues pour approfondir, élargir et accélérer l’allégement de la dette au titre de l’initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN ورحبت لجنة التنمية للبنك والصندوق، في الاجتماع الذي عقدته في أيلول/سبتمبر 1999 بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في وضع الاقتراحات المخصصة لجعل الإعفاء من الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عملية أكثر عمقا وشمولا وسرعة.
    a) Apporter un appui sans réserve à l’application rapide de l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés aux pays qui peuvent s’en prévaloir, en versant des contributions au Fonds d’affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés de la Banque mondiale; UN )أ( توفير كل ما يلزم من الدعم للتطبيق السريع للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على البلدان المؤهلة لذلك، عن طريق تقديم المساهمات المالية الكافية للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التابع للبنك الدولي؛
    Il faut aussi mettre en place les mécanismes voulus pour réduire le service de leur dette, d’où la création de fonds spéciaux au FMI (Fonds fiduciaire PPTE-FASR) et à la Banque mondiale (Fonds d’affectation spéciale en faveur des pays pauvres fortement endettés). UN واستلزم هذا العنصر اﻷخير إنشاء صندوقين خاصين في صندوق النقد الدولي )الصندوق الاستئماني لمرفق التكيف الهيكلي المعزز/البلدان الفقيرة المثقلة بالديون( وفي البنك الدولي )الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون(.
    À cet égard, l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est un élément positif et l’urgence de la situation nécessite qu’elle soit appliquée immédiatement et sans conditions. UN ورحبت، في هذا الصدد، بمبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وقالت إن هذا الوضع الطارئ يقتضي تنفيذ تلك المبادرة على الفور ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more