"en faveur des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • لكبار السن
        
    • لصالح المسنين
        
    • للمسنين
        
    • المتعلقة بالمسنين
        
    • المتعلقة بالشيخوخة
        
    • لفائدة المسنين
        
    • بشأن المسنين
        
    • لصالح كبار السن
        
    • من أجل كبار السن
        
    • المتعلقة بكبار السن
        
    • من أجل المسنين
        
    • فيما يتعلق بكبار السن
        
    • المعنية بالمسنين
        
    • إلى المسنين
        
    • الخاصة بالأشخاص المسنين
        
    Les soins à long terme en faveur des personnes âgées vulnérables en sont un bon exemple. UN وتعتبر الرعاية طويلة اﻷمـد المطلوبة لكبار السن الواهني الصحة مثالا حيا على ذلك.
    En outre, les services de protection sociale en faveur des personnes âgées se sont multipliés. UN وازدادت خدمات الرعاية المقدمة لكبار السن.
    Il a pris note des mesures adoptées en faveur des personnes âgées, comme le régime d'allocations aux personnes âgées et le programme de 2005 relatif à la gratuité des services médicaux pour ces personnes. UN ولاحظت التدابير المتخذة لصالح المسنين من قبيل نظام المستحقات للمسنين وبرنامج عام 2005 للخدمات الطبية المجانية للمسنين.
    L'Asie est également la région qui compte le plus de pays ayant des programmes en faveur des personnes âgées. UN وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين.
    L'un des principaux objectifs de la Stratégie en faveur des personnes âgées était la création du Bureau du Commissaire aux personnes âgées au pays de Galles. UN ويتمثل أحد الالتزامات الرئيسية في الاستراتيجية المتعلقة بالمسنين في إنشاء المفوضية المعنية بالمسنين في ويلز.
    Dans certains pays, l’essor du bénévolat entre également en ligne de compte dans les nouvelles politiques en faveur des personnes âgées. UN وفي بعض البلدان، يجري نشر ثقافة جديدة للعمل الطوعي ويؤدي هذا دورا خاصا في السياسات الجديدة المتعلقة بالشيخوخة.
    De nombreuses initiatives ont été prises en faveur des personnes âgées et des personnes dont les capacités sont différentes. UN اتخذت مبادرات كثيرة لفائدة المسنين وذوي القدرات المختلفة.
    L'Espagne souhaite apporter une contribution au débat sur une stratégie internationale en faveur des personnes âgées sur la base du modèle existant dans notre pays. UN إذ ترغب اسبانيا في اﻹسهام في مناقشة استراتيجية دولية بشأن المسنين على أساس النموذج القائم في بلدي.
    Un groupe d’experts élabore actuellement une politique nationale en faveur des personnes âgées qui portera sur les activités productives de ces dernières, les soins de santé, le logement, la sécurité des revenus et les soins institutionnels à apporter à ces personnes. UN ويقوم فريق من الخبراء حاليا بوضع سياسة عامة وطنية لصالح كبار السن تشمل اﻷنشطة اﻹنتاجية لهؤلاء اﻷشخاص، وما يجب تقديمه لهم من رعاية صحية ومسكن ودخل آمن ورعاية مؤسسية.
    Elle a beaucoup contribué à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des personnes âgées, en 2003 et 2008. UN واضطلعت هذه المؤسسة بدور هام في صياغة خطط العمل الوطنية لكبار السن في عامي 2003 و2008.
    Un plan en faveur des personnes âgées a été adopté en 2010 et le montant de la pension a doublé entre 1996 et 2011. UN وفي عام 2010، جرى اعتماد خطة لكبار السن ترتب عليها مضاعفة الدخل المتأتي من المعاش التقاعدي فيما بين عامي 1996 و 2011.
    La Grèce a créé et étendu de nouveaux projets de protection sociale en faveur des personnes âgées, des personnes handicapées et des migrants de retour. UN وقد أنشأت اليونان، بل توسعت في إنشاء مشاريع جديدة للحماية الاجتماعية لكبار السن وللمعاقين وللمهاجرين المغتربين.
    3- Les mesures protectrices en faveur des personnes âgées nécessiteuses. UN 3 - التدابير الحمائية لصالح المسنين المعوزين.
    L'éducation et la santé se sont développées et améliorées, et un accent particulier a été mis sur les dispositifs sociaux en faveur des personnes âgées, des handicapés, des orphelins, des jeunes en danger moral et des nécessiteux. UN وقد جرى التوسع والتحسين في مجالات التعليم والرعاية الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص لشبكات الأمان الاجتماعي لصالح المسنين والمعوقين والأيتام والشبان المعرضين للمخاطر الأخلاقية والمعوذين.
    La communauté internationale a le devoir de s'employer à remédier aux lacunes dans ce domaine, notamment en mobilisant des ressources adéquates qui permettent une application pleine et entière des programmes nationaux en faveur des personnes âgées. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يعمل على تجسير الفجوات في هذا المجال، لا سيما من خلال تعبئة الموارد الكافية التي تسمح بتطبيق برامج وطنية كاملة لصالح المسنين.
    Au Kenya, les mesures en faveur des personnes âgées figurent dans la Constitution révisée de 2010. UN وفي كينيا، نصَّ دستور عام 2010 المنقح على إجراءات للمسنين.
    Une nouvelle politique nationale et un nouveau plan d'action en faveur des personnes âgées seront aussi mis en œuvre d'ici à la fin de 2011. UN ومن المنتظر أيضا تنفيذ سياسة وطنية جديدة وخطة عمل للمسنين بنهاية عام 2011.
    Publication pendant l'exercice biennal de deux numéros du Boletín informativo sobre envejecimiento, qui renseigne sur les progrès accomplis par les pays de la région en matière de formulation et d'application de politiques en faveur des personnes âgées UN عددان خلال فترة السنتين من النشرة الإخبارية المتعلقة بالـشيخوخة يتــــضمنان معلومات عن التقدم الذي أحرزته بلدان في المنطقة في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسنين
    La célébration de l’Année internationale des personnes âgées en 1999 a donné un nouvel élan au souci d’instaurer une égalité entre les sexes dans les programmes nationaux en faveur des personnes âgées. UN وقد وفر الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام 1999 حافزا آخر لتطبيق منظور جنساني في البرامج الحكومية المتعلقة بالشيخوخة.
    La République bolivarienne du Venezuela s'est attachée à mettre au point des programmes de protection sociale, de santé et de soutien économique en faveur des personnes âgées. UN وركزت جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع برامج للرعاية الاجتماعية والدعم الصحي والاقتصادي لفائدة المسنين.
    Elle a également invité tous les secteurs de la société civile, les organisations non gouvernementales et les organismes privés à aider à mettre effectivement en oeuvre la Déclaration et le Plan d’action de Macao et leurs propres plans d’action nationaux en faveur des personnes âgées. UN كما دعت جميع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة إلى المساهمة في تنفيذ إعلان وخطة عمل مكاو وخطط العمل الوطنية بشأن المسنين على نحو فعال.
    Un certain nombre de gouvernements ont coordonné leurs efforts avec ceux d'organisations non-gouvernementales qui travaillent en faveur des personnes âgées. UN 34 - ويقوم عدد من الحكومات بتنسيق جهودها مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح كبار السن.
    Sa contribution à la promotion d'une politique en faveur des personnes âgées a eu et continue d'avoir une valeur inestimable. UN إن إسهامها في تعزيز السياسات من أجل كبار السن كان ولا يزال قيما للغاية.
    En Autriche, le Gouvernement a renforcé son dispositif en faveur des personnes âgées et constitué un comité national chargé de formuler une politique à long terme en leur faveur. UN 264 - وسعت حكومة النمسا برامجها المتعلقة بكبار السن وأنشأت لجنة وطنية لتضع سياسة طويلة الأجل من أجل كبار السن.
    Des programmes renforcés ont doublé le montant des sommes collectées au titre de l'obligation alimentaire et nous avons doublé le champ d'action de nos programmes en faveur des personnes âgées non institutionnalisées grâce à de nouvelles infrastructures publiques. UN وترتب على زيادة البرامج مضاعفة قيمة المبالغ المتحصلة لدفع نفقات اﻷطفال، كما ضاعفنا برامجنا اﻹرشادية من أجل المسنين مع إقامة عديد من الهياكل اﻷساسية العامة الجديدة.
    31. L'action menée par les pays d'Amérique centrale en faveur des personnes âgées s'inscrit dans le cadre des politiques mises en oeuvre par la Commission régionale des affaires sociales et le Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN ٣١ - وأردفت قائلة إن اﻹجراءات التي اتخذتها بلدان أمريكا الوسطى فيما يتعلق بكبار السن تستند إلى السياسات التي تنتهجها اللجنة الاجتماعية اﻹقليمية ومنظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    D'après les modèles théoriques, l'effet de ce deuxième dividende est plus marqué lorsque les transferts de richesses en faveur des personnes âgées sont moins élevés. UN ووفقاً للنماذج النظرية، يزيد أثر العائد الثاني بدرجة أكبر عندما تنخفض تحويلات الثروة إلى المسنين.
    96. En 2002, l'ensemble du dispositif de maintien à domicile fut, par souci de cohérence, transféré à la Commune qui devint à cette occasion l'interlocuteur privilégié des personnes âgées dépendantes ainsi qu'un des principaux acteurs des politiques publiques en faveur des personnes âgées. UN 96- وحرصاً على الاتساق، نُقل في سنة 2002 نظام الرعاية في البيت برمته إلى البلدية التي أصبحت بالتالي المحادث المفضل للأشخاص المسنين المحتاجين إلى المساعدة وعنصراً من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال السياسات العامة الخاصة بالأشخاص المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more