"en faveur du développement de" - Translation from French to Arabic

    • من أجل تنمية
        
    • المتعلقة بتنمية
        
    • المتصلة بالتنمية
        
    • فيما يتعلق بتنمية
        
    • دعما للتنمية
        
    • لصالح تنمية
        
    • لدعم تنمية
        
    • لصالح التنمية
        
    • دعما لتنمية
        
    • تجاه تنمية
        
    • الرامية إلى تنمية
        
    Quatrièmement, il faut plaider sans relâche en faveur du développement de l'Afrique. UN رابعا، هناك حاجة إلى دعوة متواصلة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cinq ans plus tard, beaucoup de faits nouveaux ont amené le Secrétaire général à parler d'un nouvel élan en faveur du développement de l'Afrique. UN وبعد مرور خمسة أعوام، حصلت أمور كثيرة لتدفع الأمين العام إلى أن يتكلم عن زخم جديد للعمل من أجل تنمية أفريقيا.
    Consciente également qu'une vaste gamme de mécanismes différents propres à assurer le suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique est déjà en place, UN وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا،
    1999 : Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique UN 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل منظومة الأمم المتحدة.
    Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement de l'Afrique UN رصد وتقييم وتيسير ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية في أفريقيا
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    L'annexe I fournit une illustration de l'effet de synergie qui se crée entre certaines initiatives stratégiques du PNUD en faveur du développement de l'Afrique. UN ويوضح المرفق ١ لهذه الوثيقة مدى التعاضد بين بعض المبادرات الاستراتيجية التي ينهض بها البرنامج دعما للتنمية الافريقية.
    Nous félicitons le Secrétaire général des mesures qu'il ne cesse de prendre en faveur du développement de l'Afrique. UN ونثني على اﻷمين العام لمبادراته المتواصلة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'adoption, il y a cinq ans, du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique était une excellente affaire : les États africains avaient réaffirmé que la responsabilité du développement de leurs pays leur incombait au premier chef alors que la communauté internationale s'engageait à appuyer leurs efforts en faveur du développement de l'Afrique. UN لقد كان الاتفاق على البرنامج، منذ خمس سنوات، بمثابة صفقة. لقد أكدت الدول اﻷفريقية مجددا مسؤوليتها الرئيسية عن تنمية بلدانها، بينما التزم المجتمع الدولي بدعم جهودها من أجل تنمية أفريقيا.
    Les nouveaux arrangements adoptés au niveau du Secrétariat devraient contribuer à renforcer l'appui en faveur du développement de l'Afrique, de la coopération Sud-Sud et du développement durable des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن تعمل الترتيبات الجديدة التي تتخذها اﻷمانة العامة على تعزيز الدعم المقدم من أجل تنمية أفريقيا، والتعاون بين بلدان الجنوب والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    IV. Financement du développement social et d'un partenariat mondial renouvelé en faveur du développement de l'Afrique UN 5 - التمويل لأغراض التنمية الاجتماعية وتجديد الشراكة على الصعيد العالمي من أجل تنمية أفريقيا
    1999 Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique UN 1999: تنمية أفريقيا: التنفيذ والمتابعة المنسقان من قبل منظومة الأمم المتحدة للمبادرات المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    Mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique UN آلية رصد لاستعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا
    Consciente également qu'une vaste gamme de mécanismes différents propres à assurer le suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique est déjà en place, UN وإذ تسلم أيضا بأنه توجد بالفعل مجموعة واسعة من الآليات المختلفة لرصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا،
    Mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique UN آلية رصد لاستعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا
    Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement de l'Afrique UN رصد وتقييم وتسهيل ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية الأفريقية
    2. Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d’action en faveur du développement de l’Afrique UN رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية اﻷفريقية
    2. Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d’action en faveur du développement de l’Afrique UN رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية اﻷفريقية
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Un volet important du programme porte sur les activités visant à créer un environnement propice à une intermédiation financière efficace en faveur du développement de l'innovation. UN ويُعنى عنصر هام من هذا البرنامج بالأنشطة المصممة لتهيئة بيئة مؤاتية للقيام بوساطة مالية فعالة دعما للتنمية المبتكرة.
    Aussi, nous voudrions réitérer notre appel à une mobilisation accrue en faveur du développement de l'Afrique, et à l'établissement d'un vrai partenariat mondial. UN لذا نود أن نكرر نداءنا من أجل تعبئة متزايدة لصالح تنمية أفريقيا، وقيام شراكة دولية حقيقية.
    Nous avons alors annoncé un engagement de 6 milliards de dollars sur cinq ans, en ressources actuelles ou nouvelles, en faveur du développement de l'Afrique. UN وقد أعلنا أن كندا ملتزمة، في حدود إطارنا المالي بمبلغ 6 مليارات دولار من الموارد الجديدة والموجودة على مدى خمس سنوات لدعم تنمية أفريقيا.
    La communauté internationale doit donc intensifier ses efforts en faveur du développement de l’Afrique. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لصالح التنمية في افريقيا.
    L'évolution prometteuse observée l'année écoulée témoigne du nouvel élan en faveur du développement de l'Afrique. UN ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا.
    En outre, nous appuyons également la recommandation relative à la mise au point d'un processus d'examen en tant que mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد أيضا إنشاء عملية الاستعراض الموصى بها بوصفها آلية لرصد الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا.
    Et pour accélérer et rendre efficientes les actions en faveur du développement de l'Afrique, il est proposé que l'Assemblée générale crée un groupe de travail à composition non limitée. UN وبغية جعل اﻷنشطة الرامية إلى تنمية أفريقيا سريعة وفعالة، يقترح أن تنشئ الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح باب العضوية، تكون له ولاية مزدوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more