La Suisse offre également un accès en franchise de droits et sans contingent pour tous les produits d'exportation des PMA depuis septembre 2009. | UN | وتتيح سويسرا أيضا، منذ أيلول/سبتمبر 2009، وصول جميع المنتجات الوافدة إلى أسواقها من أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص. |
La plupart de ces pays, à l'exception de l'un d'entre eux, assurent un accès en franchise de droits et sans contingent à 97 % des produits provenant des PMA. | UN | ويستوفي معظم هذه البلدان، ما عدا بلدا واحدا، الشرط المتمثل في إتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص لما قدره 97 في المائة من المنتجات التي يكون منشؤها من أقل البلدان نموا. |
Un accord doit intervenir sur l'octroi d'un accès au marché en franchise de droits et sans contingent pour les pays les moins avancés. | UN | ودعا إلى ضرورة إبرام اتفاق بشأن إتاحة وصول أقل البلدان نموا للأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Un autre décalage entre les accords de partenariat et la position commune africaine concerne l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent, puisqu'à l'heure actuelle, tous les pays africains ne peuvent en bénéficier, sans parler des inconvénients que cela comporte pour les pays qui n'ont pas signé les accords de partenariat provisoires. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الأخرى التي تم الخروج فيها عن المواقف المشترك فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية أو حصص حيث أن ذلك لا يتاح في الوقت الراهن لجميع البلدان الأفريقية، مع إمكانية حدوث مضاعفات بالنسبة لبلدان لم توقع بعد بالأحرف الأولى على الاتفاقات المؤقتة. |
Les pays les moins avancés espèrent que le Cycle de Doha va s'accélérer et aboutir rapidement, ce qui assurera un accès amélioré aux marchés, en franchise de droits et sans contingentement. | UN | وهي تأمل في أن تكثف جولة الدوحة مفاوضاتها وتنتهي منها على وجه السرعة، إذ أن ذلك من شأنه تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
Il était important de mettre à profit certains résultats prêts pour adoption qui étaient essentiels pour le développement, comme le traitement en franchise de droits et sans contingent pour les PMA, assorti de règles d'origine simples et flexibles, et l'élimination des obstacles non tarifaires. | UN | وتم الاعتراف بأهمية تجميع بعض الأهداف الاقتصادية الرئيسية القابلة للتحقيق مثل معاملة أقل البلدان نمواً على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص المصحوبة بقواعد بسيطة ومرنة للمنشأ، ورفع الحواجز غير التعريفية. |
Les pays développés doivent faire de nouveaux efforts afin que toutes les exportations des PMA puissent entrer sur leurs marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا إضافية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص. |
La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
C. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA | UN | جيم - وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص |
59. Une couverture de 97 % des produits dès que possible par tous les pays développés et la progression vers un objectif de 100 % restent des questions clefs s'agissant de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | 59- يمثل وصول جميع البلدان المتقدمة إلى تغطية للمنتجات بنسبة 97 في المائة في أقرب وقت ممكن، والتقدم نحو تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة، قضايا رئيسية في وصول المنتجات إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص. |
Encadré 5. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent dans les pays membres de la Quadrilatérale | UN | الإطار 5- الوصول إلى أسواق بلدان مجموعة الأربعة دون رسوم ودون حصص |
La proportion d'importations bénéficiant effectivement de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pourrait être moindre si l'utilisation des préférences est prise en compte. | UN | وقد تكون نسبة الواردات التي تعامل بالفعل دون رسوم ودون حصص أقل إذا أُخذ معدل الاستفادة من المعاملة التفضيلية في الحسبان. |
Les travaux relatifs à un accès en franchise de droits et sans contingentement pour toutes les exportations des pays les moins avancés s'intensifient à Genève. | UN | ويجري العمل المكثف في جنيف صوب الوصول الكامل لمنتجات جميع أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضه. |
iii) Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA; | UN | وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛ |
Nous reconnaissons tout à fait qu'il est important de garantir l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent des pays les moins avancés (PMA) en Afrique. | UN | ونحن نعترف اعترافاً كاملاً بأهمية كفالة أن يكون لأقل البلدان نمواً في أفريقيا الحق في وصول جميع منتجاتها إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو نظام حصص. |
Il semble néanmoins que certains efforts aient été consentis pour que les accords de partenariat provisoires reflètent les positions africaines communes, notamment en ce qui concerne l'accès aux marchés européens en franchise de droits et sans contingent, l'intégration régionale (par des références au processus en cours) et la coopération pour le développement (par le biais de fonds régionaux en faveur des accords de partenariat). | UN | وعلاوة على ذلك، سيبدو أنه قد بذلت بعض الجهود للتوصل إلى اتفاقات مؤقتة تعكس المواقف الأفريقية المشتركة، مثلاً في مجال الوصول إلى الأسواق عن طريق إتاحة الوصول دون فرض رسوم جمركية أو حصص إلى أسواق الاتحاد الأوربي، والتكامل الإقليمي بإحالات إلى العملية، والتعاون الإنمائي عن طريق النص على تقديم أموال لاتفاقات الشراكة الاقتصادية الإقليمية. |
Avant la Conférence, ceux-ci avaient demandé en leur faveur un ensemble spécifique de mesures, notamment un accès aux marchés en franchise de droits et sans quotas, et concernant les règles d'origine, des résultats précis concernant les aspects liés au commerce s'agissant du coton, une dérogation s'agissant des services et l'accession à l'OMC des PMA. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر، دعت أقل البلدان نموا إلى حزمة محددة، تشمل إمكانية الوصول إلى الأسواق من دون فرض رسوم جمركية أو تحديد للحصص، وقواعد المنشأ، ونتائج محددة فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة في القطن، وتقديم تنازل في مجال الخدمات إلى أقل البلدان نموا وانضمامها، حيث يتوقع أن تمهد هذه الحزمة الطريق لحزمة لاحقة أكبر. |
À l'heure où nous préparons la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, nous devons tenir nos promesses, par exemple en fournissant aux pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent ou en traitant enfin la question des subventions agricoles au coton. | UN | وبينما نقوم بالتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، يتعين علينا الوفاء بوعودنا وذلك، مثلا، من خلال إتاحة الوصول إلى الأسواق لأقل البلدان نموا بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة، أو في هذه الأثناء بوضع لوائح للإعانات المقدمة في سوق القطن. |
Pour augmenter la participation des PMA au réseau commercial mondial, il faut garantir l'application intégrale du principe de l'accès au marché des pays développés en franchise de droits et sans contingents. | UN | 56 - وذكرت أنه من أجل زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في شبكة التجارة العالمية يتعين التنفيذ الكامل لفكرة توفير فرص الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص. |
À cet effet, il a été organisé plusieurs réunions d'information et réunions techniques, ainsi que des consultations. Une proposition révisée sur les règles d'origine présentée dans le cadre des initiatives concernant l'accès en franchise de droits et sans contingent a été élaborée en consultation avec le Groupe des PMA. | UN | وفي هذا السياق، أُعدت عدة جلسات إحاطة واجتماعات تقنية وعُقدت اجتماعات تشاور وصيغ اقتراح منقّح بشأن قواعد المنشأ في إطار المبادرات المتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص، وذلك بالتشاور مع مجموعة أقل البلدان نمواً. |
On peut augmenter le nombre de produits visés par les schémas préférentiels, en particulier pour les PMA, dans l'optique d'un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | ويمكن توسيع نطاق المنتجات التي تشملها المخططات التفضيلية، ولا سيما نحو البلدان الأقل نموا، من خلال توفير سبل وصول المنتجات إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص. |
C. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les pays les moins avancés | UN | جيم - وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص |
La plus importante des cinq propositions sur le traitement spécial et différencié en faveur des PMA était l'octroi d'un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les produits provenant de tous ces pays. | UN | وأهم اقتراح من اقتراحات أقل البلدان نمواً بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية هو ضمان إعفاء جميع أقل البلدان نمواً من الرسوم والحصص. |
(Indicateurs comme par exemple : la proportion de produits bénéficiant d'un accès en franchise de droits et sans contingent) CCI | UN | (من المؤشرات على سبيل المثال: نسبة المنتجات الممنوحة فرصة الوصول إلى الأسواق دون رسوم أو تحديد حصص) |
Effet socioéconomique d'un accès des PMA aux marchés en franchise de droits et sans contingent Gains socioéconomiques | UN | أثر الرفاه الناجم عن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص |