Au moment de l'élaboration de ce rapport, 10 inculpés étaient toujours en fuite. | UN | ولا يزال هناك حتى كتابة هذا التقرير، عشرة متهمين في عداد الهاربين. |
Je n'avais pas envie de perdre du temps en diplomatie pendant qu'un espion Pakistanais est en fuite avec des renseignements sensibles. | Open Subtitles | لم أرغب فى اهدار وقتى فى لعب دور الدبلوماسى بينما هناك جاسوس باكستانى هارب وبحوذته معلومات حساسه |
La loi relative aux criminels en fuite considère les infractions d'ordre politique comme une exception à l'extradition. | UN | ويقر القانون المتعلق بالجناة الفارين من العدالة استثناء الجرائم ذات الطابع السياسي من الجرائم المسوغة لتسليم المجرمين. |
Splendide, donc nous avons un homme recherché en fuite dans Munich, de nombreuses agences de renseignement le recherchent, et n'ont aucune idée d'où il est. | Open Subtitles | رائع، إذاً لدينا رجل طليق في ميونيخ، وعدة وكالات إستخبارية تبحث عنه، ولا أحد يعرف أين هو |
Hormis Radovan Karadžić, Ratko Mladić et Ante Gotovina, 17 accusés sont toujours en fuite. | UN | وفضلا عن كراديتش وملاديتش وغوتوفينا، ما زال هناك 17 متهما طلقاء. |
L'un d'entre eux s'est suicidé à Belgrade et deux sont encore en fuite. | UN | وانتحر أحد المتهمين في بلغراد. ولا يزال اثنان من المتهمين هاربين. |
Avant de vous le dire, racontez-moi pourquoi vous êtes en fuite. | Open Subtitles | قبلما أخبركِ ذلك، ربّما تودّين إخباري كيف أصبحتِ هاربة. |
Toutefois, ceci ne semble plus être d'actualité, Koroma étant toujours en fuite. | UN | ولكن يبدو أن ذلك مستبعد لأن كوروما ما زال مطلق السراح. |
Ecoute, parce que tu es en fuite, quelqu'un est après toi. | Open Subtitles | أجل، لأنكَ في تعداد الهارب هُناك شخص يسعى لك. |
Les trois autres, toujours en fuite, seront jugés in abstentia. | UN | أما الثلاثة الآخرين الذين لا يزالون في حالة فرار فسيحاكَمون غيابياً. |
Une vingtaine au moins de civils en fuite sont tombés dans cette embuscade et ont reçu des balles, surtout à la tête et au cou, tirées de près. | UN | فوقع ٠٢ على اﻷقل من المدنيين الهاربين في الكمين في هذا الحقل وأطلق عليهم الرصاص عن قرب، وفي الرأس والعنق أساسا. |
1. Arrestation des accusés en fuite Les efforts entrepris par la Serbie pour appréhender les deux derniers accusés en fuite restent problématiques. | UN | 61 - لا تزال الجهود التي تبذلها صربيا من أجل إلقاء القبض على الهاربين المتبقيين تثير بعض الإشكال. |
En outre, il les encourage vivement à explorer plus rapidement les nouvelles pistes et à rechercher de nouvelles voies pour retrouver les deux accusés toujours en fuite. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحضّ المكتب السلطات على أن تُعجّل باستكشاف ما يستجد من معلومات وسبل في البحث عن الهاربين. |
Qu'un seigneur du crime en fuite reste libre de nos jours... ? Comment ? | Open Subtitles | كيف يظلّ زعيم جريمة هارب مثلك في مثل هذا الزمن والعُمر؟ |
Tu considérerais devenir un fiancé en fuite et faire un autre essai avec elle ? | Open Subtitles | هل قد تفكر بأن تكون عريس هارب و تأخذ فرصة اخرى معها؟ |
S'agissant de la RAS de Hong Kong, l'Indonésie a conclu des arrangements concernant la remise des criminels en fuite. | UN | أما فيما يتعلق بمنطقة هونج كونج الصينية الإدارية الخاصة فقد أبرمت إندونيسيا معها ترتيبا يتعلق بتسليم المجرمين الفارين. |
Leur soutien en vue de l'arrestation des accusés encore en fuite demeure crucial. | UN | وظلت المساعدة والدعم المقدمين من الدول لاعتقال بقية الفارين يكتسيان أهمية حاسمة. |
Aucun signe du ravisseur à cette adresse. Il est en fuite. | Open Subtitles | لم نجد شيء في منزل الخاطف، فهو ما زال طليق. |
Tout est mis en œuvre pour s'assurer que les accusés qui sont encore en fuite seront arrêtés et transférés. | UN | ويجري تنفيذ تدابير متواصلة لتأمين توقيف ونقل الأشخاص الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام والذين لا يزالون طلقاء. |
:: Le Procureur entend demander la modification des actes d'accusation concernant les six accusés toujours en fuite. | UN | :: استكمال تجهيز ملفات ستة هاربين: يعتزم المدعي العام تقديم طلبات بتعديل لائحة اتهام الهاربين الستة الباقين. |
Comme il a été indiqué précédemment, un accusé, Gotovina, est toujours en fuite. | UN | وكما ذكر أعلاه، لا تزال غوتوفينا، إحدى المتهمات، هاربة من العدالة. |
Dans le chaos, 58 prisonniers se sont évadés, dont 39 sont encore en fuite. | UN | وخلال هذه الفوضى، هرب من السجن 58 سجينا، لا يزال 39 منهم مطلقي السراح. |
Un autre accusé en fuite, Dragan Zelenović, était détenu par les autorités russes. | UN | وقامت السلطات الروسية باحتجاز الهارب الآخر، دراغان زيلينوفيتش. |
La disposition permettant, dans certains cas, de mettre en cause des personnes étrangères à l'infraction bancaire considérée, lorsque le principal intéressé est en fuite, devrait être abrogée. | UN | وينبغي إلغاء حكم المرسوم الذي يجيز إلقاء المسؤولية في بعض الحالات على أشخاص لا علاقة لهم بالاختلاس المصرفي في حالة فرار المجرم الرئيسي. |
Il est toujours en fuite après une série de combats très publiques avec votre cousin. | Open Subtitles | ولا يزال طليقا بعد سلسلة من المعارك العامة جدا مع ابن عمك. |
24. De retour au Rwanda, de nombreux réfugiés occupent illégalement des maisons, d'habitation ou de commerce, et des terres abandonnées par leurs propriétaires ou leurs locataires en fuite. | UN | ٤٢ - إن كثيرين من اللاجئين العائدين إلى رواندا يحتلون بصورة غير مشروعة البيوت، للسكن أو للتجارة، واﻷراضي التي هجرها مالكوها أو مستأجروها الفارون. |
Ce mandat d'arrestation demeure valable aussi longtemps que M. Saker est en fuite. | UN | ولا يزال أمر التوقيف سارياً طالما ظل السيد ساكر هارباً. |
Goran Hadžić est quant à lui resté en fuite pendant sept ans. | UN | وكان غوران هادزيتش هاربا من العدالة لمدة سبعة أعوام. |
Le deuxième accusé n'est pas poursuivi car il est toujours en fuite. | UN | ولم تجرِ محاكمة المتهم الثاني لكونه لا يزال طليقاً. |