Cet organe devrait jouer un rôle beaucoup plus actif en guidant l'Assemblée générale dans ses travaux. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها. |
Le Conseil a un rôle primordial à jouer en guidant les pas faits dans cette direction. | UN | وللمجلس دور هام في توجيه التقدم المحرز في هذه الاتجاهات. |
En ce moment de vérité pour l'Organisation des Nations Unies, nous voudrions exprimer l'espoir que le travail qu'il a accompli en guidant cette Organisation jusqu'ici se poursuivra afin de consolider le processus de restructuration. | UN | وبما أن هذه هي لحظة حاسمة بالنسبة لﻷمم المتحدة نود أن نعرب عن أملنا بأن العمل الذي قام به الرئيس في توجيه هذه المنظمة حتى اﻵن سيستمر لتوطيد عملية إعادة الهيكلة. |
La Commission était appelée à jouer un rôle central en guidant le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale avec l'appui sans réserve de ses membres. | UN | وأضاف قائلا ان اللجنة تضطلع بالدور الرئيسي في توجيه برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، مع الدعم الكامل من جميع أعضائه. |
Saluant le rôle central que le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali a joué en guidant l'Organisation dans l'accomplissement des tâches qui lui étaient confiées par la Charte des Nations Unies, | UN | ' إدراكا منه للدور الرئيسي الذي قام به اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى في توجيه المنظمة في أدائه لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Saluant le rôle central que le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali a joué en guidant l'Organisation dans l'accomplissement des tâches qui lui étaient confiées par la Charte des Nations Unies, | UN | إدراكا منه للدور الرئيسي الذي قام به اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى في توجيه المنظمة في أدائه لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Ces prescriptions doivent être en particulier le fait du Forum politique de haut niveau, étant donné le rôle qu'il joue en guidant les travaux des organismes et organisations intergouvernementaux des Nations Unies. | UN | وينبغي توفير هذا التوجيه من خلال المنتدى على وجه الخصوص نظرا لدوره في توجيه عمل هيئات الأمم المتحدة ومنظماتها الحكومية الدولية. |
< < L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central en guidant ce processus de réforme. | UN | " يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في توجيه عملية الإصلاح هذه. |
C'est un domaine dans lequel le Conseil des droits de l'homme peut apporter une contribution importante, en guidant l'application du droit au plan national de façon à favoriser la tolérance sans nuire à d'autres droits de l'homme. | UN | وهذا مجال يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في توجيه التنفيذ الوطني للقانون بطريقة يمكن أن تشجع التسامح دون إضعاف حقوق الإنسان الأخرى. |
Sous la direction du Procureur, l'équipe chargée de la transition joue un rôle essentiel en guidant ces efforts et en fournissant des informations et compétences afin de faciliter le jugement des affaires de crimes de guerre à l'échelle nationale. | UN | ويؤدي الفريق الانتقالي التابع للمكتب، الذي يعمل بتوجيه من المدعي العام، دورا حيويا في توجيه الجهود لتوفير المعلومات والخبرات تيسيرا للبت في قضايا جرائم الحرب في المحاكم الوطنية. |
Les présidents des formations pays jouent un rôle crucial de chef de file en guidant les travaux de leurs formations respectives. Ils doivent donc être sélectionnés avec le plus grand soin : | UN | يتسم الدور القيادي لرؤساء التشكيلات بأهمية حاسمة في توجيه عمل التشكيلات القطرية وبالتالي ينبغي النظر بعناية فائقة في اختيار أولئك الرؤساء على النحو التالي: |
133. Des commissions indépendantes sur la presse peuvent assumer des fonctions essentielles en guidant et en équilibrant l'action d'institutions susceptibles de brider le pouvoir de l'exécutif et des médias. | UN | ٣٣١- ويمكن للجان الصحافة المستقلة أن تؤدي مهام حيوية في توجيه وتحقيق توازن المؤسسات التي تحد من سلطات السلطة التنفيذية ووسائط اﻹعلام. |
Exprime sa satisfaction et ses remerciements à M. Giovanni Conso, Président de la Conférence, M. Philippe Kirsch, Président de la Commission plénière et M. M. Cherif Bassiouni, Président du Comité de réaction qui, grâce à l'expérience, l'ingéniosité et la sagesse ont ils ont fait preuve en guidant les travaux de la Conférence, ont grandement contribué à son succès. | UN | يعرب عن تقديره وشكره للسيد جيوفاني كونسو، رئيس المؤتمر، والسيد فيليب كيرش، رئيس اللجنة الجامعة، والسيد م. شريف بسيوني رئيس لجنة الصياغة، الذين أسهموا إسهاما كبيرا في إنجاح المؤتمر، بفضل خبرتهم وجهودهم البارعة وحكمتهم في توجيه أعمال المؤتمر. |
Saluant le rôle central que le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali a joué en guidant l'Organisation dans l'accomplissement des tâches qui lui étaient confiées par la Charte des Nations Unies, | UN | " إدراكا منه للدور الرئيسي الذي قام به اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى في توجيه المنظمة في أدائه لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
46. Le Conseil d'administration a joué un rôle décisif au cours de ces deux dernières années en guidant l’évolution du programme du FNUAP et son adaptation aux besoins de l'après-Conférence. | UN | ٤٦ - وكان دور المجلس التنفيذي فعالا في السنتين الماضيتين في توجيه وضع برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عهد ما بعد انعقاد المؤتمر. |
Saluant le rôle central que le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali a joué en guidant l'Organisation dans l'accomplissement des tâches qui lui étaient confiées par la Charte des Nations Unies, | UN | " إدراكا منه للدور الرئيسي الذي قام به اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي في توجيه المنظمة في أدائه لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
133. Des commissions indépendantes sur la presse peuvent assumer des fonctions essentielles en guidant et en équilibrant l'action d'institutions susceptibles de brider le pouvoir de l'exécutif et des médias. | UN | ٣٣١- ويمكن للجان الصحافة المستقلة أن تؤدي مهام حيوية في توجيه وتحقيق توازن المؤسسات التي تحد من سلطات السلطة التنفيذية ووسائط اﻹعلام. |
Saluant le rôle central que le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali a joué en guidant l'Organisation dans l'accomplissement des tâches qui lui étaient confiées par la Charte des Nations Unies, | UN | " إدراكا منه للدور الرئيسي الذي قام به اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى في توجيه المنظمة في أدائه لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
L'IODE joue un rôle de plus en plus actif en guidant les utilisateurs vers l'information qu'ils recherchent à travers la mise en place et la maintenance de portails spécialisés et de mécanismes de centralisation de l'information, en étroite collaboration avec divers organismes, des Nations Unies notamment. | UN | ويؤدي هذا التبادل دورا متزايد الحيوية في توجيه المستخدمين إلى المعلومات المطلوبة عن طريق استحداث بوابات إلكترونية متخصصة وآليات لتبادل المعلومات وتعهدها، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ووكالات أخرى. |
La CFPI continuera de jouer un rôle clef en guidant les organismes appliquant le régime commun vers une gestion plus cohérente et plus efficace. | UN | 61 - واختتم كلامه بالقول إن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستواصل الاضطلاع بدور أساسي في توجيه الكيانات في إطار النظام الموحد نحو إدارة أكثر اتساقاً وفعالية. |