15. Les premières unités de la force multinationale ont été déployées en Haïti le 19 septembre 1994. | UN | ١٥ - وقد وزعت الوحدات اﻷولية من القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Depuis la restauration de l'ordre constitutionnel en Haïti, le 15 octobre 1994, la situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée dans mon pays. | UN | منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي. |
III. Mission des Nations Unies en Haïti le rapport final sur l'exécution du budget de la MINUHA a fait l'objet du document A/56/851, daté du 1er mars 2002. | UN | 4 - ورد تقرير الأداء النهائي لبعثة الأمم المتحدة في هايتي في الوثيقة A/56/851 المؤرخة 1 آذار/مارس 2002. |
Consciente du rôle important joué par la Mission civile internationale, dont la présence en Haïti a empêché que les violations des droits de l'homme ne prennent une plus grande ampleur, et souhaitant que cette mission revienne en Haïti le plus tôt possible, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي قامت به البعثة المدنية الدولية ، التى حال وجودها في هايتي دون وقوع انتهاكات أفدح لحقوق اﻹنسان، وتشجع على عودتها إلى هايتي في أقرب وقت ممكن، |
4. Après le déploiement de la force multinationale, le Président Jean-Bertrand Aristide est rentré en Haïti, le 15 octobre 1994. | UN | ٤ - في أعقاب وزع القوة المتعددة الجنسيات، عاد الرئيس جان برتران أريستيد إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
861. Un groupe restreint de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) était retourné en Haïti le 22 octobre 1994. | UN | ٨٦١ - عاد الى هايتي في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ فريق أساسي تابع للبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Haïti (16 mars 1999) M. Annabi, Sous-Secrétaire général a, ce jour, informé le Conseil de l’accident tragique d’hélicoptère survenu en Haïti le 15 mars. | UN | استمع أعضاء مجلس اﻷمن اليوم إلى إحاطة إعلامية من السيد العنابي اﻷمين العام المساعد عن حادث الهليكوبتر المؤسف الذي وقع في هايتي في ١٥ آذار/ مارس. |
Étant donné que l'Organisation des Nations Unies assumera la responsabilité de la mission en Haïti le 31 mars 1995, ce rapport est le dernier que présentera la Force multinationale en Haïti. | UN | وبما أن اﻷمم المتحدة ستتولـــى مسؤولية البعثة في هايتي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، سيكون هذا آخر تقرير من القوة المتعددة الجنسيات. |
Le séisme survenu en Haïti le 12 janvier 2010 a touché près de 3,5 millions de personnes dont la totalité de la population de Port-au-Prince, soit 2,8 millions d'habitants. | UN | 2 - أثر الزلزال الذي وقع في هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 على ما يقرب من 3.5 مليون نسمة، بما في ذلك مجمل السكان الذين يعيشون في بورت أو برانس البالغ عددهم 2.8 مليون نسمة. |
Une mission d'observation électorale de l'Organisation des États américains et de la Communauté des Caraïbes déployée en Haïti le 4 août observera l'ensemble du cycle électoral. | UN | وقد انتشرت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية/الجماعة الكاريبية في هايتي في 4 آب/أغسطس، وسوف تتولى مراقبة الدورة الانتخابية بأكملها. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines se félicite de la restauration de la démocratie en Haïti. Le renversement cynique de l'ancien Président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide, en février 2004, a occasionné d'immenses souffrances en Haïti sous la direction d'une soi-disant administration intérimaire mise en place par l'impérialisme. | UN | ويسر سانت فنسنت وجزر غرينادين أن ترى عودة الديمقراطية إلى هايتي، ونجم عن طرد الرئيس السابق جان برتراند أريستيد المنتخب ديمقراطيا، بطريقة تدعو إلى السخرية في شباط/فبراير 2004، معاناة هائلة في هايتي في ظل ما يسمى بالإدارة المؤقتة التي نصبتها الامبريالية. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), qui prendra le relais de la Force internationale intérimaire en Haïti le 1er juin 2004. | UN | أتشرف بأن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التي ستتسلم زمام السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), qui a pris le relais de la Force internationale intérimaire en Haïti le 1er juin 2004. | UN | يشرفني أن أُشير إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي تسلمت زمام السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), qui a repris les fonctions de la Force multinationale intérimaire en Haïti le 1er juin 2004. | UN | أتشرف بأن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي تسلمت السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي في 1 حزيران/يونيه 2004. |
Le Président (parle en arabe) : Avant de passer à l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour de ce matin, je souhaite faire part, au nom de l'Assemblée générale, de notre infinie sympathie et de nos plus sincères condoléances aux Gouvernements uruguayen et jordanien, ainsi qu'aux familles des 11 membres du personnel de l'ONU qui ont perdu la vie dans un accident d'avion survenu en Haïti le vendredi 9 octobre 2009. | UN | الرئيس: قبل أن نبدأ النظر في البند المدرج على جدول أعمال هذا الصباح، أود أن أعرب، باسم الجمعية العامة، عن عميق التعازي والتعاطف لحكومتي أوروغواي والأردن، ولأسر موظفي الأمم المتحدة الأحد عشر الذين لقوا حتفهم في هايتي في حادث تحطم الطائرة يوم الجمعة، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Notre retour en Haïti le 15 octobre 1994, après trois ans d'exil, et la paix récoltée tout au long de ce processus démocratique cristallisent un miracle politique. | UN | فعودتنا إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بعد ثلاث سنوات في المنفى، والسلام الذي تحقق خلال هذه العملية الديمقراطية يشكلان معجزة سياسية. |
30. Le Président dominicain, M. Fernandez Reyna, a effectué une visite en Haïti le 12 décembre 2005. | UN | 30- وقام الرئيس الدومينيكي، السيد فرنانديس رينا، بزيارة إلى هايتي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Comité constate d'ailleurs que depuis son retour en Haïti le 22 août 2011, le requérant a été brièvement détenu sans soumettre d'allégations de torture ou de mauvais traitements au Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه منذ عودة صاحب الشكوى إلى هايتي في 22 آب/أغسطس 2011، فإنه احتجز لفترة وجيزة ولم يقدم إلى اللجنة ادعاءات بتعرضه للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Le Comité constate d'ailleurs que depuis son retour en Haïti le 22 août 2011, le requérant a été brièvement détenu sans soumettre d'allégations de torture ou de mauvais traitements au Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه منذ عودة صاحب الشكوى إلى هايتي في 22 أغسطس 2011، فإنه احتجز لفترة وجيزة دون أن يقدم ادعاءات إلى اللجنة تفيد بالتعذيب أو سوء المعاملة. |
5. Le Secrétaire général rappelle en outre qu'immédiatement après le retour du Président Aristide en Haïti, le 30 octobre 1993, il en rendra compte au Conseil de sécurité afin que les sanctions soient définitivement levées. | UN | ٥ - ويشير اﻷمين العام أيضا إلى أنه سيقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا، فور عودة الرئيس ارستيد إلى هايتي في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بغية رفع الجزاءات نهائيا. |
Le Président Aristide est rentré en Haïti le 15 octobre 1994. | UN | وعاد الرئيس أريستيد الى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
3. Un premier groupe de 40 observateurs de l'Organisation des Etats américains (OEA) est arrivé en Haïti le 14 février 1993 et a fait la jonction avec une équipe d'observateurs déjà présente à Port-au-Prince depuis le mois de septembre 1992. | UN | ٣ - وصلت مجموعة أولى تتكون من ٤٠ مراقبا من منظمة الدول اﻷمريكية، الى هايتي في ١٤ شباط/ فبراير ١٩٩٣ وانضمت الى فريق من المراقبين كان موجودا من قبل في بور - أو - برنس منذ شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |