"en harmonie avec la nature" - Translation from French to Arabic

    • في انسجام مع الطبيعة
        
    • في وئام مع الطبيعة
        
    • بانسجام مع الطبيعة
        
    • منسجمة مع الطبيعة
        
    • على نحو ينسجم مع الطبيعة
        
    • في ظل الانسجام مع الطبيعة
        
    L'humanité devrait réapprendre à vivre en harmonie avec la nature. UN وينبغي للبشرية أن تتعلم من جديد العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Enfin, célébrer le Novruz est aussi une façon de promouvoir une vie en harmonie avec la nature, les cycles naturels et les sources de la vie. UN وختاما، فإن الاحتفال بالنيروز يعني أيضا تشجيع الحياة في انسجام مع الطبيعة ودورات الطبيعة ومصادر الحياة.
    Nous devons reconnaître que vivre en harmonie avec la nature est une question fondamentale mais aussi existentielle pour tous les êtres vivants. UN ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Dans le monde autochtone, on vit en harmonie avec la Terre et en harmonie avec la nature. UN نحن سكان أصليون نعيش في وئام مع أمنا الأرض، ونعيش في وئام مع الطبيعة.
    Les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ensemble, nous pouvons trouver les moyens de protéger la Terre nourricière et de vivre en harmonie avec la nature. UN وبالعمل معاً نستطيع أن نحمي أمنا الأرض وأن نعيش بانسجام مع الطبيعة.
    Le développement durable doit garantir une croissance en harmonie avec la nature. UN ويجب أن تحقّق التنمية المستدامة النمو في انسجام مع الطبيعة.
    Les Sri-lankais avaient de longue date mis en pratique les principes du développement durable, ce qui leur avait permis de vivre en harmonie avec la nature. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Dans les États fédérés de Micronésie, comme dans la plupart des États insulaires, notre population a pour tradition de vivre en harmonie avec la nature. UN في ميكرونيزيا، كما الحال في أغلب الدول الجزرية، من تقاليد شعبنا أن يعيش في انسجام مع الطبيعة.
    Au quatrième dialogue, certains États Membres ont également souligné que la vie en harmonie avec la nature devait également signifier qu'il fallait défendre le principe d'équité et de véritable partage avec la nature pour en préserver la bonne santé. UN 82 - وفي جلسة التحاور التفاعلي الرابعة، ذكر بعض ممثلي الدول الأعضاء أن العيش في انسجام مع الطبيعة يجب أن يعني أيضا احترام مبدأ المساواة وكفالة تقاسم منصف مع الطبيعة من أجل كفالة دوام عافيتها.
    Ainsi, la santé humaine est étroitement liée à la santé de la planète, donc à la vie et à la production en harmonie avec la nature. UN 90 - والصحة البشرية ترتبط بالتالي ارتباطا وثيقا بصحة كوكب الأرض وبالعيش والإنتاج في انسجام مع الطبيعة.
    La civilisation de l'Inde partage avec celle de la Bolivie l'idée d'un vivre bien en harmonie avec la nature. UN 82 - وأضاف قائلا إن الحضارة الهندية تشارك بوليفيا في رؤيتها المتمثلة في العيش الكريم في انسجام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Vivre en harmonie avec la nature : voilà la tâche qui nous attend. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نعيش في وئام مع الطبيعة.
    On retrouve des concepts similaires dans d'autres systèmes de connaissance, tels que la vie en harmonie avec la nature et avec la Terre mère. UN وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور.
    Dans notre héritage civilisationnel, la nature est une source de culture et une grande valeur est attribuée à la vie en harmonie avec la nature. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Seules des approches globales et intégrées au développement durable peuvent guider l'humanité vers une bonne vie en harmonie avec la nature. UN والنُهج الكلية والمتكاملة وحدها للتنمية المستدامة يمكن أن ترشد الإنسانية نحو حياة طيبة منسجمة مع الطبيعة.
    c) De mettre en oeuvre le droit au développement durable en harmonie avec la nature comme un droit humain et de défendre la sauvegarde du patrimoine culturel et intellectuel des nations indigènes, leurs ressources génétiques et leurs connaissances traditionnelles; UN (ج) إعمال الحق في التنمية المستدامة على نحو ينسجم مع الطبيعة باعتباره حقا للدفاع عن التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية، ومواردهم الجينية ومعارفهم التقليدية، والمحافظة على ذلك التراث وتلك الموارد والمعارف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more