"en huit points" - Translation from French to Arabic

    • من ثماني نقاط
        
    • من ثمان نقاط
        
    • الثماني نقاط
        
    • النقاط الثماني
        
    • من ثمانية بنود
        
    J'ai pensé que vous aviez besoin de vous changer les idées, j'ai donc préparé une présentation en huit points sur l'engagement communautaire. Open Subtitles أشعر كما لو كنت قد بحاجة إلى استراحة، ذلك أعددت عرضا من ثماني نقاط على إشراك المجتمع المحلي.
    Le programme en huit points du PNUD concernant l'habilitation des femmes guidera les activités dans ce domaine. UN وسيقود الأنشطة المدرجة في هذا المجال برنامج عمل تمكين المرأة المتكون من ثماني نقاط الذي وضعه البرنامج الإنمائي.
    Le Président Jiang Zemin a, pour sa part, avancé les Propositions en huit points concernant le resserrement des relations entre les deux côtés du détroit et la réunification de la patrie. UN وقدم الرئيس جيانغ زمين أيضا مقترحات تتألف من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق والعمل على إعادة التوحيد مع الوطن الأم.
    Le Président Jiang Zemin a avancé une proposition en huit points visant à développer les relations entre les deux parties du détroit et à promouvoir la réunification pacifique de la patrie. UN وطرح الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثمان نقاط بشأن تنمية العلاقات عبر المضائق وإعادة توحيد الوطن اﻷم بالوسائل السلمية.
    En effet, le programme d'action en huit points de la société civile recommandait que les migrants et les migrations soient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالفعل، أوصى برنامج العمل المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني بإدراج قضايا المهاجرين والهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les bureaux régionaux devraient prendre une part plus active à la mise en œuvre du Programme en huit points et à l'allocation de fonds. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    Les Philippines se félicitent du programme en huit points du Président Clinton pour sortir le monde de l'actuelle instabilité économique et financière mondiale. UN وترحب الفلبين بخطة الرئيس كلينتون ذات النقاط الثماني لتوجيه العالم للخروج من حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمية الراهنة.
    Le 28 février, le Gouvernement et l'UDMF parvenaient à un accord en huit points, qui ouvrait la voie à la participation des partis madhesi à l'élection. UN وفي 28 شباط/فبراير، توصلت الحكومة والجبهة الموحدة إلى اتفاق من ثمانية بنود مهد السبيل أمام مشاركة أحزاب الماديسي في انتخابات نيسان/أبريل.
    Le Président Jiang Zemin a présenté une proposition en huit points pour le développement des relations entre les territoires de part et d'autre du détroit de Taiwan et l'activation du processus de réunification pacifique de la mère patrie. UN وقدم الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات عبر المضيق وللمضي قدما بعملية إعادة توحيد الوطن بالطرق السلمية.
    À cette occasion, le Premier Ministre a présenté un programme en huit points réitérant des objectifs de redressement et de reconstruction que le Gouvernement avait une première fois énoncés lors de son installation le 19 juillet 1994. UN وفي هذه المناسبة، قدم رئيس الوزارة برنامجا من ثماني نقاط حدد فيه مجددا أهداف إعادة التأهيل وإعادة البناء التي حددتها الحكومة، أول اﻷمر، عندما نُصبت في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    III. Application du programme d'action en huit points : évaluation des progrès et identification des lacunes UN ثالثا - تنفيذ برنامج العمل المؤلف من ثماني نقاط: تقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات
    V. Réussir la migration : un programme d'action en huit points UN خامسا - كفالة نجاح عملية الهجرة: برنامج عمل من ثماني نقاط
    102. Le 16 juin 2006, l'alliance de sept partis politiques et les maoïstes ont signé l'accord historique en huit points ci-après : UN 102- وفي 16 حزيران/يونيه 2006، وقع تحالف الأحزاب السبعة والماويون الاتفاق التاريخي التالي المؤلف من ثماني نقاط:
    En 2007, le PNUD a lancé un plan d'action triennal pour promouvoir un programme en huit points en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans les situations de crise. UN وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات.
    361. L'HUDCC a notamment adopté une politique en huit points axée sur les stratégies susmentionnées pour aider le secteur du logement à atteindre ses objectifs pour 1993-1998. UN ١٦٣ - وبصورة خاصة، اعتمد مجلس تنسيق الاسكان والتنمية الحضرية اتجاها للسياسة من ثماني نقاط ترتكز على ما سبق لتوجيه قطاع الاسكان إلى تحقيق أهدافه للفترة ٣٩٩١-٨٩٩١.
    Il s'est déclaré satisfait du programme en huit points, pratique et ciblé, qui abordait des problèmes concrets et comportait des recommandations concrètes aux fins de sa mise en œuvre. UN وقد أعرب عن تقديره لبرنامج العمل المؤلف من ثمان نقاط الذي يتسم بالعملية والتركيز، والذي يعالج تحديات معينة ويتضمن توصيات ملموسة بشأن السياسات العامة.
    Le plan d'action quinquennal en huit points de la société civile, qui recense les principaux problèmes et formule des recommandations à l'intention du dialogue de haut niveau, était fort utile à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الخماسي المؤلف من ثمان نقاط للمجتمع المدني، الذي يحدد مسائل رئيسية وتوصيات متعلقة بالسياسات لكي يتم تناولها بالنظر في الحوار الرفيع المستوى، يتسم بأهمية كبيرة.
    En particulier, un programme stratégique en huit points visant à réduire la pauvreté est mis en œuvre dans le cadre du Document de stratégie pour la réduction de pauvreté et il concerne l'emploi, la nutrition, l'éducation, la gouvernance locale, la santé maternelle, l'assainissement et l'eau pure, la justice pénale et le suivi. UN وبشكل خاص، فقد بدأت بنغلاديش في تنفيذ برنامج استراتيجي من ثمان نقاط للإسراع بإجراءات الحد من الفقر، في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر التي تغطي مجالات العمالة، والتغذية، والتعليم، والإدارة المحلية، وصحة الأمهات، والصرف الصحي والمياه النظيفة، والعدالة الجنائية، وعمليات الرصد.
    Les bureaux régionaux devraient intervenir plus activement dans la mise en œuvre du programme en huit points et l'allocation de fonds. UN وعلى المكاتب القطرية أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ خطة الثماني نقاط وتخصيص الأموال.
    En 2008, le PNUD a arrêté un programme en huit points en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans le cadre des efforts de prévention des crises et de relèvement. UN وفي عام 2008، وضع البرنامج الإنمائي ' خطة الثماني نقاط` لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجالي اتقاء الأزمات والإنعاش.
    Le programme en huit points et l'obligation d'allouer 15 % du budget aux programmes de lutte contre les crises sont deux mesures importantes et inédites que le PNUD a adoptées pour traiter les problèmes d'inégalité des sexes. UN وتعد خطة الثماني نقاط والتخصيص الإلزامي لنسبة 15 في المائة من الميزانية للبرامج المتعلقة بالأزمات من الخطوات الهامة الفريدة التي يتخذها البرنامج لمعالجة المسائل ذات الصلة بالشؤون الجنسانية والمرأة.
    Ces principes ont été confirmés dans le plan de paix en huit points connus sous le nom de Charte de l'Atlantique d'août 1941, auquel ont adhéré par la suite 26 gouvernements dans la Déclaration des Nations Unies du 1er janvier 1942. UN وجرى تأكيد هذه المبادئ في خطة السلام ذات النقاط الثماني المعروفة باسم ميثاق الأطلسي المؤرخ آب/أغسطس 1941، الذي انضمت إليه لاحقا 26 حكومة في سياق إعلان الأمم المتحدة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1942.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more