La dernière condamnation à mort a été appliquée en Inde en 2004. | UN | وتم تنفيذ عقوبة الإعدام لآخر مرة في الهند في عام 2004. |
PNUCID : 14 000 dollars pour un projet en Inde, en 1997, visant à mettre au point un projet de prévention et de réinsertion à l'intention des enfants des rues et des enfants au travail victimes de la toxicomanie. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: ٠٠٠ ٤١ من دولارات الولايات المتحدة لمشروع في الهند في عام ٧٩٩١ يرمي إلى وضع مشروع وقائي وشفائي لصالح مدمني المخدرات من أطفال الشوارع واﻷطفال العاملين. |
Un atelier similaire sera organisé en Inde en 1999. | UN | وستعقد حلقة تدارس مماثلة في الهند في 1999. |
Des études de suivi ont également été effectuées en Inde en 1995 et au Pakistan en 1996. | UN | وأنجزت أيضا دراستا متابعة في الهند عام ٥٩٩١، وفي باكستان عام ٦٩٩١. |
Fuyant le conflit entre l'Inde et le Pakistan, dix millions de personnes sont entrées en Inde en 1971 en provenance de ce qui était alors le Pakistan oriental. | UN | فقد فر هروباً من النزاع بين الهند وباكستان 10 ملايين من الأشخاص لجأوا إلى الهند في عام 1971 مما كان يعرف في السابق بباكستان الشرقية. |
L'enthousiasme suscité par la visite du Directeur général en Inde en 2003 devrait resserrer encore les liens de coopération entre l'Organisation et l'Inde dans le domaine du développement industriel. | UN | وأضاف ان الحماس المتولد عن زيارة المدير العام للهند في 2003 ينبغي أن يزيد من دعم تعاون اليونيدو مع الهند في ميدان التنمية الصناعية. |
Un cours a eu lieu en Inde en 2008 et un autre se tiendra en Gambie en avril 2010. | UN | فقد عُقدت دورة في الهند في عام 2008، وأخرى ستعقد في غامبيا في نيسان/أبريل 2010. |
Un projet pilote similaire, lancé en Inde en 2003, a été étendu à plus de 250 000 paysans. | UN | وجرى توسيع مشروع ريادي مماثل في الهند في عام 2003 ليشمل أكثر من 000 250 مزارع. |
On examinera toutefois les possibilités de reproduire avec des partenaires les travaux effectués en Inde en matière de ventilation des données. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإنه سيتم بحث إمكانية تكرار العمل الذي جرى في الهند في مجال تصنيف البيانات، بالتعاون مع الشركاء. |
Ses principales recherches ont porté sur la politique diplomatique du premier Comte de Minto en Inde en 1806 et 1813. | UN | وكان عمله البحثي الرئيسي عن السياسة الدبلوماسية لﻹيرل اﻷول للمينتو في الهند في الفترة ١٨٠٦ - ١٨١٣. |
Sa suspension pendant les nombreux mois où l'état d'urgence avait été en vigueur en Inde en 1975 s'était traduite par un certain nombre de détentions arbitraires et diverses violations des droits de l'homme fondamentaux. | UN | وقد أدى عدم تطبيقه خلال عدة أشهر، عندما أعلنت حالة الطوارئ في الهند في عام ٥٧٩١، إلى عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وانتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Un pôle commercial avait été inauguré en Inde en août 1994 et des progrès avaient été accomplis depuis lors. | UN | وقد افتتحت نقطة تجارة في الهند في آب/أغسطس ٤٩٩١ وأحرز تقدم فيها منذئذ. |
L'Association a soutenu le développement de la psychologie scolaire en Inde en 2010 et 2011 en participant à des conférences et à des formations et en établissant des contacts personnels. | UN | دعمت الرابطة تطوير علم النفس في المدارس في الهند في عامي 2010 و 2011 عن طريق المشاركة في مؤتمرات وتقديم التدريب والاتصالات الشخصية. |
Le premier de ces centres de coopération Sud-Sud a été inauguré en Inde en 2006 et des centres analogues ont été ouverts en Afrique du Sud, au Brésil, en Chine, en Égypte et en Fédération de Russie. | UN | وافتتح أول مركز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند في عام 2006، وأنشئت مراكز مماثلة في الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والبرازيل والصين ومصر. |
Un atelier de planification conjointe des politiques de protection sociale a été organisé en Inde en octobre 2004. | UN | ونظمت حلقة عمل سياسية عامة عن شبكات الأمان في الهند في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le premier de ces centres, inauguré en Inde en février 2007, s'intéressera à six domaines industriels clés dans des régions rurales et urbaines, et renforcera la coopération Sud-Sud qui existe déjà entre l'ONUDI et l'Inde. | UN | 99 - وسيركز أول مركز من هذا النوع، وقد أنشئ في الهند في شباط/فبراير 2007، على ستة مجالات صناعية رئيسية ذات وجهة ريفية وحضرية، ويعزز التعاون القائم بين بلدان الجنوب وبين اليونيدو والهند. |
Une quatrième promotrice sera nommée en Inde en février 2008; | UN | وسيسمى المشجع الرابع للمساواة بين الجنسين في الهند في شباط/فبراير 2008. |
Outre ces publications, l'Association fait connaître les travaux de l'ONU lors de ses conférences et de son congrès triennal (notamment le Congrès tenu en Inde en 1993), qui sont autant d'occasions où elle est amenée à traiter de questions dont s'occupe l'ONU. | UN | وفضلا عن هذه المنشورات، تعزز الرابطة أعمال اﻷمم المتحدة عن طريق اجتماعاتها ومؤتمراتها التي تعقد كل ثلاث سنوات، بما في ذلك المؤتمر المعقود في الهند عام ١٩٩٣، الذي جرت فيه مناقشات بشأن قضايـا تتعلـق باﻷمـم المتحـدة. |
La densité de population est forte dans un certain nombre de Parties − par exemple 324 personnes/km2 en Inde en 2001. | UN | والكثافة السكانية مرتفعة في عدد من البلدان الأطراف - فقد بلغت الكثافة السكانية على سبيل المثال 324 نسمة/للكيلومتر المربع في الهند عام 2001. |
72. L'afflux au Népal de réfugiés tibétains franchissant les frontières himalayiennes a commencé lorsque le 14ème Dalaï Lama a quitté Lhassa pour trouver asile en Inde en 1959, et s'est poursuivi pendant quelques années. | UN | 72- بدأ تدفق المهاجرين التبتيين عبر حدود الهمالايا إلى نيبال عندما غادر الدلاي لاما الرابع عشر لهاسا التماساً للجوء في الهند عام 1959. واستمر تدفق هؤلاء اللاجئين إلى نيبال عدة سنوات أخرى. |
Le Groupe de contrôle s’est rendu en Inde en mai 2014 pour rencontrer les fonctionnaires de la Direction générale de la marine marchande à Mumbai. | UN | وسافر فريق الرصد إلى الهند في أيار/ مايو 2014 للاجتماع بموظفي المديرية العامة للنقل البحري في مومباي. |
Au cours du voyage du Président Abbas en Inde en mai 2005, le Premier Ministre indien a annoncé un don de 15 millions de dollars à la Palestine destinés à des programmes de développement, et qui viennent s'ajouter au don annoncé au début de l'année. | UN | وأثناء زيارة الرئيس عباس إلى الهند في أيار/مايو 2005، أعلن رئيس وزراء الهند عن منحـة قدرها 15 مليون دولار لفلسطين للمشاريع الإنمائية، بالإضافة إلى منحـة أعلن عنها في بداية هذا العام. |
10. Il remercie le Directeur général de s'être rendu en Inde en mars et avril 2003 et d'avoir tenu à cette occasion des consultations avec des représentants de l'État et du secteur industriel. | UN | 10- وشكر المدير العام على الزيارة التي قام بها للهند في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003، والتي عقدت في أثنائها مشاورات مع ممثلي الحكومة والصناعة. |