"en inde et au népal" - Translation from French to Arabic

    • في الهند ونيبال
        
    • في نيبال والهند
        
    • والهند ونيبال
        
    en Inde et au Népal, le Centre a mis à l'essai des approches participatives afin d'améliorer la santé et le bien-être des adolescents. UN وأجرى المركز اختبارات في الهند ونيبال بشأن النهج التشاركية لتحسين صحة المراهقات ورفاههن.
    Le bureau régional d'appui a également publié une synthèse des événements subséquents aux fortes pluies de mousson qui ont provoqué de graves inondations en Inde et au Népal en 2013. UN وقدَّم مكتب الدعم الإقليمي ذلك لمحة عامة عن الأحداث التي أعقبت أمطار رياح المونسون الموسمية الغزيرة في الهند ونيبال عام 2013، والتي سبَّبت فيضانات شديدة.
    On peut également attribuer la fréquence plus grande des inondations au Bangladesh au déboisement massif pratiqué en amont en Inde et au Népal. UN وتعزى زيادة تواتر الفيضانات في بنغلاديش في جانب منها إلى اجتثاث الأحراج على نطاق واسع في مناطق مستجمعات المياه في الهند ونيبال.
    L'organisation contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par les activités qu'elle mène à Assilah (Maroc), à Jicamarca et à Lampa de Oro (Pérou) et à Nairobi, ainsi qu'en Inde et au Népal. UN تساند الرابطة جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أنشطتها في مدينة أصيلة بالمغرب؛ وجيكاماركا ولامبا دي أورو ببيرو، ونيروبي؛ وكذلك في الهند ونيبال.
    en Inde et au Népal, le Centre a testé des approches participatives afin d'améliorer la santé et le bien-être des adolescentes. UN وأجرى المركز اختبارات في نيبال والهند بشأن النهج التشاركية لتحسين صحة المراهقات ورفاههن.
    Elle a accordé des bourses à des garçons et des filles qui fréquentent des écoles primaires et secondaires en Chine, en Inde et au Népal. UN وقدمت منح تعليم للأولاد والبنات في المدارس الأولية والثانوية في الصين والهند ونيبال.
    L'Association a collaboré en 2009 avec l'Université Manipal en Inde et l'University Okayama au Japon pour élaborer des programmes de formation aux secours d'urgence et mener des activités de secours d'urgence en Inde et au Népal. UN مايو 2008؛ وتعاونت مع جامعة مانيبال في الهند، وجامعة أوكاياما باليابان، في وضع برامج تدريبية للإغاثة في حالات الطوارئ في عام 2009، وفي توفير أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ في الهند ونيبال.
    On peut également attribuer la fréquence plus grande des inondations au Bangladesh au déboisement massif pratiqué en amont en Inde et au Népal. UN وتعزى زيادة تواتر الفيضانات في بنغلاديش في جانب منها إلى اجتثاث الأحراج على نطاق واسع في مناطق مستجمعات المياه في الهند ونيبال.
    On observe une évolution similaire en Inde et au Népal (REN21, 2007, p. 33). UN وتتضح أيضاً اتجاهات مماثلة في الهند ونيبال (REN21, 2007:33).
    en Inde et au Népal, les femmes dalits constituent la majorité des travailleurs sans terre et des vidangeurs. UN وتشكل نساء الداليت في الهند ونيبال أغلبية العمال غير المالكين للأراضي وأغلبية المشتغلين بالكسح().
    Une autre avancée a eu lieu en 2013 quand le Bureau de la religion et de la culture à Dharamsala (Inde) a décidé que les femmes de tradition bouddhiste tibétaine en Inde et au Népal étaient éligibles à la plus haute distinction académique des études bouddhistes. On compte 25 moniales ayant passé l'examen avec succès. UN وفي اختراق آخر حدث في عام 2013 قررت إدارة الشؤون الدينية والثقافية في داراماسالا، بالهند، أحقية النساء في تقاليد التبت البوذية في الهند ونيبال في الحصول على أرفع درجة أكاديمية في الدراسات البوذية، وتمكّنت 25 راهبة من اجتياز هذه الامتحانات بنجاح.
    M. Kälin fait observer qu'il est d'usage en Inde et au Népal, par exemple, de faire appel à un tribunal d'État pour qu'il valide les jugements des conseils de village appelés < < panchayat > > . UN وأشار السيد كالين إلى أن الممارسة المتبعة في الهند ونيبال على سبيل المثال هي أن يُطلب إلى إحدى محاكم الدولة المصادقة على أحكام صادرة عن مجالس القرى المعروفة باسم " بانشايات " .
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA) n'assure une assistance technique que dans le cadre des projets qu'il finance dans les domaines liés à la réduction de pauvreté, portant en particulier sur le genre et la prévention de la traite de jeunes filles en Inde et au Népal, et mettant en œuvre des activités génératrices d'emplois pour les filles dans les régions où il intervient. UN 12- لا يضطلع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بأنشطة المساعدة التقنية إلا كعنصر من المشاريع التي يمولها والتي تتعلق بتخفيف حدة الفقر وتركز بصفة خاصة على ادماج المنظور الجنساني في الأنشطة ومنع الاتجار بالفتيات في الهند ونيبال ويشمل إيجاد فرص عمل للفتيات في المناطق المتأثرة.
    Ces activités étaient notamment des ateliers organisés en Inde et au Népal à l'intention des représentantes d'organisations féminines au niveau communautaire. Elles visaient à promouvoir l'éducation en vue de sensibiliser les intéressées et leur dispenser les connaissances et compétences leur permettant de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles en général et le VIH/sida en particulier. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة عقد حلقات عمل في الهند ونيبال لممثلي المنظمات النسوية الشعبية لزيادة اﻹدراك ﻷهمية نشر الوعي والمعرفة والمهارات لدى النساء لكي يحمين أنفسهن من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي عموما ومن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( على وجه الخصوص.
    D’autres pays ont adopté des stratégies concrètes similaires en faveur des minorités afin de promouvoir l’intégration sociale en donnant des moyens d’action aux groupes vulnérables que constituent les réfugiés, les personnes âgées, les personnes handicapées, les peuples autochtones, les personnes, de plus en plus nombreuses, atteintes du VIH/sida (en particulier en Inde et au Népal) et, surtout, les femmes. UN واعتمدت بلدان أخرى استراتيجيات مماثلة للعمل التصحيحي الرامي إلى دعم الفئات الضعيفة وتمكينها وتعزيز الاندماج الاجتماعي. وتشمل هذه الفئات اللاجئين والمسنين والمعوقين والسكان الأصليين والأعداد المتزايدة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (ولا سيما في الهند ونيبال) والنساء بصفة خاصة.
    En outre, elle participe à la formulation de plans pour améliorer la qualité de l'environnement dans des zones industrielles gravement polluées en Inde et au Népal. UN وباﻹضافة إلى ذلك تعكف اليونيدو على صياغة خطة للتحكم في نوعية البيئة على نطاق المنطقة للمجالات الصناعية الملوثة بدرجة حرجة في نيبال والهند.
    Des lignes directrices destinées aux administrateurs de programmes nationaux ont été élaborées sur la surveillance du VIH par réseau sentinelle, et un manuel de formation aux activités de conseil a été mis au point et distribué à tous les pays de la région, après avoir été introduit à titre d'essai en Inde et au Népal. UN وأعدت مبادئ توجيهية لمديري البرامج الوطنية بشأن الترصد الراقب للفيروس وأكمل إعداد دليل للتدريب بشأن إسداء المشورة تم توزيعه على جميع بلدان المنطقة بعد اختباره ميدانيا في نيبال والهند.
    Son action a amené la création d’une instance régionale qui permettra aux pays de partager les données d’expérience recueillies à l’occasion de recensements effectués au Pakistan, en Inde et au Népal. UN وأوجدت هذه المبادرة محفلا إقليميا لعرض ممارسات التعداد في باكستان والهند ونيبال بما يسمح بتقاسم الخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more