"en inde et dans" - Translation from French to Arabic

    • في الهند وفي
        
    Nos efforts portent essentiellement sur le sous-type C du virus VIH, qui est prévalent en Inde et dans quelques autres pays en développement. UN ونحن نركز على النوع الفرعي جيم من فيروس نقص المناعة البشرية، المنتشر في الهند وفي بعض البلدان النامية الأخرى.
    Les attentats récents survenus en Inde et dans d'autres parties du monde soulignent le fait que le terrorisme reste une menace pour tous. UN وتسلط الإعتداءات التي وقعت مؤخرا في الهند وفي أنحاء مختلفة من العالم الضوء على كون الإرهاب لا يزال خطرا يهدد الجميع.
    La CNUCED a par exemple appuyé la mise en place de bourses de commerce en Inde et dans des pays africains. UN وساعد الأونكتاد على إنشاء بورصات للسلع الأساسية، في الهند وفي بلدان أفريقية مثلاً.
    On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement, et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. UN وتشمل الأمثلة على ذلك مبادرات للدولة لبناء طرق عادية وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وبدعم من البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. UN والأمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. UN وثمة أمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى.
    Pour faire face à ce risque, en Inde et dans plusieurs pays africains ainsi que dans d'autres sociétés à travers le monde, de nouvelles stratégies et politiques sont proposées et expérimentées. UN ولمواجهة هذا الخطر، في الهند وفي عدد من البلدان الأفريقية، وكذلك في المجتمعات الأخرى في جميع أنحاء العالم، يجري اقتراح استراتيجيات وسياسات جديدة وتجريبها.
    Deux de ces trousses, en particulier, ont donné de bons résultats en Inde et dans beaucoup d'autres pays et nous serions heureux de partager ces technologies avec d'autres. UN وقد حقق نوعان منها على وجه الخصوص، نجاحا في الهند وفي بلدان عديدة أخرى. وسيكون من دواعي سرورنا أن نشاطر غيرنا هذه التكنولوجيات.
    Des notes provisoires d'orientation ont été mises à l'essai sur le terrain en Inde et dans des pays d'Afrique et seront publiées au début de l'année prochaine. UN ولقد اضطلع باختبارات ميدانية لمشاريع مذكرات استشارية في الهند وفي بلدان بأفريقيا، وسوف تنشر في وقت مبكر من العام القادم.
    En effet, l'incapacité à rembourser un prêt selon le calendrier prévu et le surendettement peuvent être une véritable source d'angoisse pour les femmes pauvres; en Inde et dans d'autres pays, il y a eu, de ce fait, de nombreux suicides de femmes. UN وقد أصبح العجز عن سداد الديون في مواعيدها مع تزايد الديون مصدراً كبيراً للتوتر بالنسبة للنساء الريفيات، كما أن حالات انتحار سيدات فقيرات في الهند وفي أماكن أخرى هي حالات كثيرة.
    Il ressort de ces travaux que les réformes du commerce et les réformes connexes entreprises en Inde et dans des pays d'Afrique comportent un potentiel d'atténuation de la pauvreté, parce qu'elles permettent aux populations pauvres de vendre leur production ou leur force de travail dans de meilleures conditions. UN وتشير هذه البحوث إلى أن الإصلاحات التجارية وما يرتبط بها من إصلاحات في الهند وفي بعض البلدان الأفريقية يمكنها المساعدة في تخفيف حدة الفقر من خلال إتاحة الفرصة للفقراء لبيع منتجاتهم أو قوة عملهم بشروط أفضل.
    Elle a collaboré avec des réseaux de femmes en Inde et dans l'État du Tamil Nadu pour organiser un parlement des femmes en novembre 2009 et elle a dirigé l'Assemblée législative des femmes du Tamil Nadu en mars 2010. UN وقد تعاونت المنظمة مع الشبكات النسائية في الهند وفي ولاية تاميل نادو من خلال تنظيم برلمان للنساء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما أنها نظّمت الجمعية التشريعية للمرأة في تاميل نادو في آذار/مارس 2010.
    La hausse des revenus et de la consommation intérieure en Chine - mais aussi en Inde et dans d'autres pays en développement asiatiques - a pour effet d'accroître encore la demande d'énergie et de matières premières, d'où une croissance accrue des exportations, et par là même du produit intérieur brut de nombreux pays en développement. UN ولقد أدى ارتفاع الدخل والاستهلاك المحلي في الصين، وكذلك في الهند وفي بلدان أخرى في آسيا، إلى زيادات أخرى في الطلب على الطاقة والمواد الخام، مما أدى إلى زيادة نمو الصادرات، وبالتالي إلى ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي لكثير من البلدان النامية.
    Globalement parlant, il guette 8,8 % des femmes des pays en développement, 20,2 % de celles des pays en transition et 22,3 % de celles des pays développés; par ailleurs, les femmes chiquent du tabac en Inde et dans plusieurs autres pays. UN فعلى العموم، تدخن السجائر حاليا نسبة 8.8 في المائة منهن في البلدان النامية، ونسبة 20.2 في الاقتصادات الانتقالية، ونسبة 22.3 في المائة في البلدان المتقدمة النمو؛ وبالإضافة إلى ذلك، تمضغ النساء التبغ في الهند وفي بلدان عديدة أخرى.
    En 2013, le Groupe a étudié le procédé de fabrication du chlorure de vinyle monomère utilisé aux États-Unis d'Amérique et a conclu qu'il différait de ceux qui étaient employés en Inde et dans l'Union européenne car il n'employait pas de produit intermédiaire. UN وفي عام 2013، استعرض فريق التكنولوجيا عمليات مونومر كلوريد الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وخلص إلى أنها عملية مختلفة عن العملية المطبقة في الهند وفي الاتحاد الأوروبي وبذلك لا يعد هذا الاستخدام استخداماً كمادة وسيطة.
    Plus de 1,5 milliard de personnes célèbrent en Inde et dans le monde entier le festival Raksha Bandhan, qui a lieu chaque année en août. UN ويحتفل أكثر من 1.5 بليون شخص في الهند وفي جميع أنحاء العالم كل سنة، في آب/أغسطس، بعيد " راكشا باندهان " .
    Des initiatives similaires, inspirées de l'expérience du projet SmartWay Transport Partnership (États-Unis d'Amérique), devraient apparaître en Inde et dans d'autres pays d'Asie. UN ومن المتوقع أن تظهر في الهند وفي بلدان آسيوية أخرى برامج مماثلة تستفيد من تجربة شراكة SmartWay (الطريق الذكي) للنقل التي أقامتها الولايات المتحدة الأمريكية.
    En 2012, le Groupe a procédé à l'examen des procédés de fabrication du chlorure de vinyle monomère en Inde et dans l'Union européenne et a conclu que ces procédés faisaient appel au tétrachlorure de carbone comme produit intermédiaire, ce qu'a confirmé la vingt-quatrième Réunion des Parties au paragraphe 3 de sa décision XXIV/6. UN وقد استعرض فريق التكنولوجيا في عام 2012 عمليات مونومر كلوريد الفينيل في الهند وفي الاتحاد الأوروبي وخلص إلى أن رابع كلوريد الكربون في تلك العمليات يعد مادة وسيطة؛ وأكد على ذلك الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في الفقرة 3 من المقرر 24/6.
    Des politiques d'application locale: conçues en consultation étroite avec la société civile, les milieux universitaires et les groupes communautaires, par exemple dans la ville de Rio de Janeiro (Brésil), dans le quartier des gares en Inde et dans le cadre de la Stratégie des partenariats de lutte contre l'itinérance au Canada, ces politiques visent à offrir toute une gamme de services aux jeunes en lien avec la rue; UN السياسات المحلية: المصممة بالتشاور الوثيق مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ومجموعات المجتمعات المحلية، على سبيل المثال، في مدينة ريو دي جانيرو، البرازيل، وفي محيط محطات السكك الحديدية في الهند وفي إطار استراتيجية كندا للشراكة المتعلقة بظاهرة التشرد لإتاحة مجموعة من الخدمات لصغار السن الذين لهم صلات بالشارع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more